WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
HU
TR
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
För automatisk påslagning av lampor och elektroniska
apparater i torr miljö. Endast för inomhusbruk.
Uppfyller kraven i relevanta EU-direktiv.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
▪ Spänning: 230V∼, 50Hz
▪ Maximal belastning: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Driftstemperatur: 0°C to + 35°C
Inställningar:
▪ 4 programmöjligheter per dag eller vecka. Genom
att bilda grupper av dagar (t.ex. må-fr, lö-sö, osv.) är
upp till 28 olika till- och frånslagsperioder möjliga.
▪ Minsta till- och frånslagsperiod är 1 minut
▪ Nedräkningsfunktion (den anslutna apparaten slås till
eller från när den inställda tiden har gått)
▪ Blå LCD-skärm med blå bakgrundsbelysning
(frånslagbar)
▪ Automatisk övergång till sommartid
▪ Gångreserv vid strömavbrott
▪ Barnlås
SÄKERHETSINFORMATION
▪. Endast korrekt typ av uttag (230V∼, 50Hz,
jordat) i det allmänna elnätet får användas.
▪ Använd inte timern med apparater som kan
utgöra livsfara eller orsaka materiella skador när
de är i gång utan uppsikt.
ÖVERSIKT
Day/Week
Bild [1]
▪ Inställning av dags- eller veckokombinationer
▪ Manuell brytare (till/automatiskt/från) i
klockslagsläget
▪ Radering av program
MENY
▪ Öppna klockslag, program och nedräkningsfunktion
MIN/CD
▪ Inställning av minuter i inställningsläget
▪ Starta nedräkningsprogrammet i klockslagsläget
HRS
▪ Inställning av timmar i inställningsläget
▪ Ändring från 24- till 12-timmarsläge (tryck en gång)
▪ Aktivering av den manuella tidsinställningen (håll
intryckt i ca 2 sekunder)
RST
▪ Radering av klockslaget, radiomottagning aktiveras
automatiskt
Knapp
▪ Till- och frånslagning av den blå skärmbelysningen
Ta bort kopplingsuret från eluttaget, tryck RST med ett
tunt, ej elektriskt ledande föremål.
IDRIFTTAGNING
1. Anslut timern till ett 230V
~
uttag. Minnets batteri be-
höver nu ca 6 timmar för att laddas fullständigt. Om
timern inte används regelbundet ska den anslutas till
strömmen minst en gång i månaden för att batteriets
kapacitet inte ska försämras.
2. Om det inte visas något på skärmen ska du trycka på
RST-knappen.
3. Timern är nu driftsklar och inställningarna för an-
vändningen kan göras.
LCD-SKÄRMENS BELYSNING.
Om timern är ansluten till ett spänningsförande jordat
uttag, kan du slå till- eller från LCD-skärmens blå bak-
grundsbelysning genom att trycka på knappen.
AUTOMATISK INSTÄLLNING AV TID
OCH VECKODAG
Veckodagen och tiden på dygnet ställs i regel in
automatiskt. Mottagning av DCF-radiosignalen sig-
naleras genom att symbolen blinkar på skärmen,
DCF-radiosignalen tas emot en gång om natten och
uppdaterar tiden. Genom att trycka på RST-knappen
(se onormal/ingen visning) kan man när som helst
aktivera radiomottagningen på timern. På skärmen
visas streck och symbolen blinkar. Efter ca 2-10
minuter visas veckodagen och klockslaget automatiskt
och symbolen slocknar. Om inget visas kunde ingen
DCF-radiosignal tas emot (bild [2]).
Kontrollera följande alternativ:
▪ Testa mottagningen på en annan plats.
▪ Håll ett avstånd på minst en meter till elektriska
apparater (t.ex. dator, tv, video, osv.).
▪ Testa mottagningen vid ett fönster.
▪ Om du inte har någon mottagning blockeras DCF-
radiosignalen av byggnader eller berg. Ställ i så
fall in timern manuellt!
MANUELL INSTÄLLNING AV
TID OCH VECKODAG
▪ Tryck ned knappen HRS i ca två sekunder. Visningen
på skärmen börjar blinka.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK.
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD.
▪ Ställ in timmarna med knappen STD/HRS.
▪ Bekräfta med knappen MENU. Visningen på skär-
men slutar blinka.
▪ När man håller knapparna nedtryckta sker en snab-
bgenomgång.
KONTROLLERA OCH STÄLLA IN
PROGRAMM
▪ Timern kan ställas in för dags- eller veckoprogram.
▪ Upp till 4 program kan ställas in.
▪ För att öppna de enskilda programmen ska du öppna
programmet 1 ON med knappen MENU.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ När man håller knappen MENU nedtryckt sker en
snabbgenomgång.
▪ Man kan både välja enskilda dagar eller kombina-
tioner av dagar:
MO = måndag, TU = tisdag, WED = onsdag,
TH = torsdag, FR = fredag, SA = lördag,
SU = söndag
eller för kombinationer:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 till — MO 15.45 från
▪ Öppna program 1 med knappen MENU.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK (t.ex.
MO).
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD (t.ex. 15).
▪ Ställ in timmarna med knappen HRS (t.ex. 8), bild
[3].
▪ Öppna program 1 med knappen MENU.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK (t.ex.
MO).
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD (t.ex. 45).
▪ Ställ in timmarna med knappen HRS (t.ex. 15), bild
[4].
Timern kommer nu att slås till och från på måndagen.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Öppna det program som ska avaktiveras med knappen
MENU. Tryck ned knappen DAY/WEEK tills streck vi-
sas. Observera att programmen endast kan rad-
eras ett och ett (bild [7]).
NEDRÄKNINGSFUNKTION
Med denna funktion kan man stänga av en ansluten
apparat efter en viss inställd tid.
▪ Öppna programmet CD genom att trycka på knap-
pen MENU i klockslagsläget.
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD och tim-
marna med knappen HRS.
▪ Gå tillbaka till klockslagsläget med MENU.
▪ I klockslagsläget ska du trycka på knappen MIN/
CD. Nedräkningen börjar och på skärmen visas ne-
dräkningstiden Den anslutna apparaten slås på när
nedräkningen är slut.
▪ Man kan stoppa nedräkningen genom att trycka
på knappen MIN/CD. Den programmerade tiden
påverkas ej.
▪ Med knappen MENU går man tillbaka till klock-
slagsläget. När nedräkning pågår blinkar CD på
skärmen (bild [8]
OBSERVERA: För att CD-programmet ska vara aktivt
måste visas i klockslagsläget. Genom att trycka på
knappen DAY/WEEK i klockslagsläget kan öppnas
(se ”manuell till- och frånslagning”).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Den anslutna apparaten
befinner sig i programläget och slår till och från vid
programmerade tider.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Övergång från sommar- till vintertid sker automatiskt
via radiosignal eller genom att man trycker på knap-
pen RST.
Om signalen inte kan tas emot kan tiden ställas in på
samma sätt som beskrivs vid MANUELL INSTÄLLNING
av tiden.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Om inget visas på timerns skärm eller om visningen
är ofullständig, ska du trycka på RST-knappen i ca två
sekunder. Radiomottagningen aktiveras.
WEEE-AVFALLSHANTERINGSANVISNINGAR
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får en-
ligt europeiska regler inte längre läggas bland osorterat
avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att
produkten skall källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna appa-
rat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DI-
REKTIV från den 27 januari 2003 beträffande uttjänt
elektrisk och elektronisk utrustning.
Pilas y acumuladores no pueden ser arroja-
dos a los residuos domésticos. Cada consu-
midor está obligado por ley, a entregar to-
das las pilas y acumuladores, independientemente si
contienen contaminantes o no, en un punto de recogida
de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados a una eliminación
respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar
pilas y acumuladores sólo en estado descargado!
DIREKTIV 1999/5/EG
Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modell/typ
25510 motsvarar de grundläggande kraven och de an-
dra tillämpliga bestämmelserna i direktiv 1999/5/EG.
Den fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse
finns på: www.rev.biz under resp. artikel/artikelnum-
mer. Denna produkt är en fjärrstyrd timer och får endast
användas som en sådan.
SE
SI
[1]
[3]
8 : 15 I
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[4]
15 : 45 I
MO
[5]
8 : 15 I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45 I
MO TU WE TH FR
[7]
-- : --
[8]
1 : 59 I
CD
[9]
21 : 30 52
MO
Elektronisk VECKOTIMER
Bruksanvisning
ELEKTRONSKA RADIJSKA TEDENSKA
PROGRAMSKA STIKALNA URA
Navodilo za uporabo
RELOJ PROGRAMADOR SEMANAL electrónico
Instrucciones de uso
Elektronik HAFTALIK
ZAMAN AYARLI SAAT
Kullanım kılavuzu
Mechanikus heti időzítő
Kezelési útmutató
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
PRAVILNA UPORABA
Za avtomatsko preklapljanje luči in elektro naprav, v
suhih prostorih, le za znotraj.
skladno z ustreznimi evropskimi smernicami
TEHNIČNI PODATKI
▪ Napetost: 230V∼, 50Hz
▪ Največja obremenitev: maks. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
▪ Temperatura delovanja: 0°C do + 35°C
Nastavitve:
▪ 4 možnosti programiranja na dan ali teden, v blok
izvedbi (npr. MO - FR, SA - SO itd.) možnih do 16
preklopov
▪ Najkrajši čas med preklopoma 1 minuta
▪ Odštevalna funkcija (countdown, priključena
naprava so po izteku nastavljenega časa vklopi ali
izklopi)
▪ Rezerva hoda pri izpadu električnega toka
▪ Moder LCD zaslon z modro osvetlitvijo ozadja
(možno izklopiti)
▪ Ročna nastavitev na poletni čas
▪ Varovalo za zaščito otrok
VARNOSTNA OPOZORILA
▪ Kot vir napetosti se sme uporabiti le ustrezno
omrežno vtičnico (230V∼, 50Hz, z zaščitnim
vodnikom) javnega električnega omrežja.
•Nikoli ne uporabljajte aparatov, katerih
nenadzorovano delovanje bi lahko ogrožalo življenje
in predmete.
PREGLED
Sl. [1]
DAN/ TEDEN (DAY/WEEK)
▪ Nastavitev dnevne ali tedenske kombinacije
v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Ročno stikalo (vklop in izklop avtomatike)
v načinu prikaza ure
▪ Brisanje programov
MENI (MENU)
▪ Priklic ure, programov in
odštevalne funkcije (countdown)
MIN/CD
▪ Nastavitev minut v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Zagon odštevalnega (countdown) programa
v načinu s prikazom ure.
URE (HRS)
▪ Nastavitev ur v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Preklop iz 24 na 12-urni prikaz ur
(pritisnite enkrat)
▪ Vklop ročne nastavitve ure
(pritisnite pribl. za 2 sekundi)
PONASTAVITEV (RST)
▪ B risanje časa,
radijski sprejem se samodejno vklopi
▪ Stikalo za vklop in izklop modre osvetlitev zaslona
Stikalno uro izvlecite iz vtičnice, s tankim predmetov, ki
ni električno prevoden, pritisnite RST.
ZAČETEK DELOVANJA
1. Programsko stikalno uro vstavite v električno vtičnico
230V∼. Akumulator pomnilnika za polnjenje
potrebuje pribl. 6 ur. Če programske stikalne ure
dalj časa ne uporabljate, jo enkrat mesečno vsaj za
dve uri priključite v električno omrežje. Tako boste
ohranili akumulatorjevo kapaciteto.
2. Če ni nobenega prikaza, pritisnite tipko RST.
3. Programska stikalna ura je sedaj pripravljena za
uporabniško nastavitev.
OSVETLITEV LCD ZASLONA
Če je programska stikalna ura vstavljena v vtičnico
z zaščitnim kontaktom in je na tej vtičnici prisotna
električna napetost, je modro osvetlitev ozadja LCD
zaslona mogoče vklopiti oz. izklopiti s pritiskom tipke
.
SAMODEJNA NASTAVITEV
ČASA IN DNEVA V TEDNU
Dan v tednu in čas se praviloma nastavita samodejno.
Sprejem DCF radijskega signala je prikazan z
utripanjem simbola na zaslonu. DCF radijski signal
se sprejme enkrat na noč in ta signal posodablja
prikaz časa na uri. S pritiskom na tipko RST (glejte opis
neobičajen prikaz /ni prikaza) je mogoče kadarkoli
vključiti radijski sprejem programske stikalne ure. Na
zaslonu se pojavijo črtice in simbol utripa. Po pribl.
2 do 10 minutah se znova samodejno pojavita dan v
tednu in čas in simbol izgine. Če ni prikazanega
ničesar, morda sprejem DCF radijskega signala ni bil
uspešen. Sl. [2]
Prosimo, preverite naslednje možnosti:
▪ Preskusite sprejem na drugi lokaciji
▪ Zagotovite vsaj 1 m razdalje od elektronskih
naprav (npr. računalnik, video, TV, itd.)
▪ Sprejem preverite ob oknu.
▪ Če sprejem ni mogoč, je DCF radijskisignal
premočno oviran zaradi stavb ali hribov.
Programsko stikalno uro tedaj nastavite ročno!
ROČNA NASTAVITEV
ČASA IN DNEVA V TEDNU
▪ Za pribl. 2 sekundi pritisnite tipko HRS. Prikaz na
zaslonu začne utripati.
▪ S tipko DAY/WEEK nastavite dan v tednu
▪ S tipko MIN/CD nastavite minute
▪ S tipko STD/HRS nastavite ure
▪ Vnos potrdite s tipko MENU. Prikaz na zaslonu
preneha utripati.
▪ Če tipko držite pritisnjeno, se na zaslonu
zaporedoma hitro izpišejo podatki.
PREVERJANJE IN NASTAVITVE
PROGRAMOV
▪ Programsko stikalno uro lahko nastavite na dnevne
ali tedenske programe.
▪ Nastaviti je mogoče do 4 programe.
▪ Za priklic posameznih programov uporabite tipko
MENU program:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Če držite pritisnjeno tipko MENU se na zaslonu
zaporedoma hitro izpišejo podatki.
▪ Izberete lahko posamezne dnevne ali tedenske
kombinacije:
MO = ponedeljek, TU = torek, WED = sreda,
TH = četrtek, FR = petek, SA = sobota,
SU = nedelja
ali za kombinacije:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PRIMER NASTAVITVE
DNEVNEGA PROGRAMA
▪ MO 8.15 vklop — MO 15.45 izklop
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (npr. MO)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 15)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 8). Sl. [3]
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (npr. MO)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 45)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 15). Sl. [4]
Programska stikalna ura vklaplja in izklaplja samo v
ponedeljek.
PRIMER NASTAVITVE
TEDENSKEGA PROGRAMA
▪ MO - Fr 8.15 vklop — 15.45 izklop
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (MO Di MI DO
Fr)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 15)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 8). Sl. [5]
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (MO Di MI DO
Fr)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 45)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 15). Sl. [6]
Programska stikalna ura vklaplja in izklaplja od
ponedeljka do petka ob istem času.
Pozor: Za potrditev aktivnosti programa mora biti
v načinu prikaza ure prikazan simbol . S pritiskom
na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je mogoče
priklicati simbol (glejte opis ročnega preklopa).
PREKLIC DELOVANJA PROGRAMOV
S tipko MENU prikličite program, katerega delovanje
nameravate preklicati. Tipko DAY/WEEK držite
pritisnjeno tako dolgo, dokler se ne pojavijo črtice.
Prosimo, upoštevajte, da je treba programe
izbrisati posamično. Sl. [7]
ODŠTEVALNA FUNKCIJA (COUNTDOWN)
Obstaja možnost izklopa priključene naprave po
določenem času.
▪ S tipko MENU pri prikazu ure prikličite program CD.
▪ S tipko MIN/CD nastavite minute in s tipko HRS
nastavite ure
▪ S tipko MENU se vrnite na prikaz ure.
▪ V načinu prikaza ure pritisnite tipko MIN/CD in
odštevalna funkcija začne odštevati čas. Na zaslonu
je prikazan odštevalni čas (countdown). Po izteku
nastavljenega časa so priključeni porabnik izklopi.
▪ S pritiskom tipke MIN/CD je mogoče odštevanje
prekiniti. Programirani čas se ohrani.
▪ S tipko MENU se lahko vrnete v način prikaza ure.
Pri aktivni odštevalni funkciji na zaslonu utripa CD.
Sl. [8]
Pozor: Za potrditev aktivnosti CD programa mora biti
v načinu prikaza ure prikazan simbol . S pritiskom
na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je mogoče
priklicati simbol (glejte opis ročnega preklopa).
ROČNI PREKLOP
S pritiskom na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je
mogoče preklopiti v naslednja stanja:
Priključeni porabnik
je vedno vključen
Priključeni porabnik
je vedno izključen
Priključeni porabnik
je v programiranem načinu delovanja in se v
skladu s programiranimi časi vklaplja in izklaplja.
Sl. [9]
SAMODEJNA VRNITEV
V PRIKAZ URE
Če je na programski stikalni uri prikazan programski
način delovanja in več kot 10 sekund niste pritisnili
nobene tipke, se prikaz samodejno vrne v prikaz ure.
POLETNI / ZIMSKI ČAS
Preklop s poletnega na zimski čas se opravi samodejno
z ustreznim radijskem nočnim signalom.
Če ni sprejema signala, je uro mogoče nastaviti tako,
kot je opisano v ROČNI NASTAVITVI časa.
NEOBIČAJEN PRIKAZ / NI PRIKAZA
Če na zaslonu programske stikalne ure ni nobenega
prikaza oziroma ta prikaz ni popoln, za pribl. 2 sekundi
pritisnite tipko RST. Vklopi se sprejem radijskega
signala.
WEEE-ANVISNINGAR FÖR
AVFALLSHANTERING
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne
električne in elektronske opreme ne smemo odlagati
med nesortirane odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih
prikazuje nujnost ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste
naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to
predvidene sisteme ločevanja odpadkov.
DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA
IN EVROPSKEGA SVETA z dne 27. 1. 2003 o odpadni
električni in elektronski opremi.
Baterije in akumulatorji ne smejo med
gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je
zakonsko dolžan vse baterije in akumulator-
je, ne glede na to ali vsebujejo škodljive snovi ali ne,
oddati na zbirno mesto njegove občine/njegovega
dela mesta ali v trgovino, da se lahko odvedejo okolju
prijaznemu odstranjevanju odpadkov. Baterije in aku-
mulatorje oddajte le v izpraznjenem stanju!
DIREKTIVA 1999/5/ES
S tem izjavlja REV Ritter GmbH, da je model/ vrsta
25510 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi
zadevnimi določili Direktive 1999/5/ES. Celotna CE
izjava o konformnosti je na voljo na:
www.rev.biz pod številko posameznega izdelka/
številke izdelka.
Ta izdelek je daljinsko vodena stikalna ura in se jo
samo kot tako sme tudi uporabljati.
SI
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
AMACINA UYGUN KULLANIM
Kuru odalardaki lambaların ve elektronik cihazların oto-
matik kumanda edilmesi için, sadece kapalı alanlar için.
İlgili Avrupa yönergeleriyle uyumlu.
TEKNİK ÖZELLİKLER
▪ Gerilim: 230V∼, 50Hz
▪ Maksimum yük: maks. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Çalışma sıcaklığı: 0°C to + 35°C
Ayarlar:
▪ Her gün veya hafta için 4 program seçeneği, blok
oluşturmayla (örn. PZT. – CUMA, CTS. - PZ. vs.) 1
kumanda seçeneği
▪ En küçük kumanda aralığı 1 dakika
▪ Geri sayma işlevi (bağlı olan cihaz ayarlanmış
sürenin sona ermesinden sonra açılır veya kapatılır)
▪ Mavi arka plan aydınlatmalı mavi LCD ekran
(kapatılabilir)
▪ Otomatik yaz saati geçişi
▪ Akım kesintisinde çalışma yedeği
▪ Çocuk emniyeti
GÜVENLİK BİLGİLERİ
▪ Gerilim kaynağı olarak sadece tekniğe uygun
olan açık besleme şebekesinin bir prizi
(230V∼, 50Hz, koruma iletkeni) kullanılabilir.
▪ Gözetimsiz şekilde işletilmesi hayati tehlikeye ve
maddi hasara neden olabilecek cihazlar çalıştırmayın.
GENEL BAKIŞ
Şek. [1]
DAY/WEEK
▪ Ayar modunda gün veya hafta kombinasyonların
ayarlanması
▪ Saat modunda manuel kumanda (açık-otomatik-
kapalı)
▪ Programların silinmesi
MENU
▪ Saatin, programların ve geri sayma işlevinin
çağrılması
MIN/CD
▪ Ayar modunda dakikanın ayarlanması
▪ Saat ibresi modunda geri sayma programının
başlatılması
HRS
▪ Ayar modunda saatin ayarlanması
▪ 24 saat modundan 12 saat moduna geçiş (bir kez
basma)
▪ Manuel saat ayarının etkinleştirilmesi (yakl. 2
saniyeliğine tutma)
RST
▪ Saatin silinmesi, otomatik olarak telsiz alım
etkinleştirilir
▪ On and off switch for blue display light
Zamanlayıcıyı prizden çıkartın ve iletken olmayan ince
bir cisimle RST tuşuna basın.
ÇALIŞTIRMA
1. Zaman ayarlı saati bir 230V∼ prizine takın.
Hafızanın pili şarj olması için yakl. 6 saate gerek du-
yar. Zaman ayarlı saat uzun süre kullanılmadığında
pilin kapasitesini korumak için ayda bir kez en az iki
saat için bağlanmalıdır.
2. Gösterge belirmezse RST tuşuna basın.
3. Zaman ayarlı saat kullanım ayarı için işletime
hazırdır.
LCD EKRANININ AYDINLATMASI
Zaman ayarlı saat gerilim ileten koruma kontak prizine
takılıysa LCD ekranın mavi arka plan aydınlatması
tuşuna basılarak açılabilir veya kapatılabilir.
GÜN SAATİNİN VE HAFTA GÜNÜNÜN
OTOMATİK AYARI
Hafta günü ve günün saati genel olarak otomatik olar-
ak ayarlanır. DCF telsiz sinyalinin alımı ekrandaki
sembolün yanıp sönmesiyle gösterilir. DCF telsiz sinyali
her gece bir kez alınır ve saati güncelleştirir. RST tuşuna
basıldığında (bkz. normal olmayan gösterge/gösterge
yok) zaman ayarlı saatin telsiz alımı her zaman devre
dışı bırakılabilir. Ekranda çizgiler belirir
ve sembolü yanıp söner. Yakl. 2 ile 10 dakika sonra
otomatik olarak haftanın günü ve saat gösterilir,
sembolü söner. Gösterge olmazsa DCF telsiz sinyali
alınamamıştır. şek. [2]
Lütfen şunları kontrol edin:
▪ Alımı başka bir yerde kontrol edin
▪ Elektronik cihazlara en az 1 metre uzaklıkta durun
(örn. bilgisayar, video, televizyon vs.)
▪ Alımı pencereden kontrol edin.
▪ Alım sağlanamıyorsa DCF telsiz sinyali binalar veya
tepeler nedeniyle aşırı etkileniyor, zaman ayarlı
saati manuel şekilde ayarlayın!
GÜN SAATİNİN VE HAFTA GÜNÜNÜN
MANUEL AYARI
▪ HRS tuşuna yakl. 2 saniye basın, ekrandaki gösterge
yanıp sönmeye başlar.
▪ DAY/WEEK tuşuyla haftanın gününü,
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı
▪ STD/HRS saati ayarlayın.
▪ MENU tuşuyla onaylayın. Ekrandaki gösterge yanıp
sönmeyi bırakır.
▪ Tuşların basılı tutulması hızlı geçiş yapılır.
PROGRAMLARIN AYARLANMASI VE
KONTROL EDİLMESİ
▪ Zaman ayarlı saat günlük veya haftalık programlar
için ayarlanabilir.
▪ En fazla 4 program ayarlanabilir.
▪ Programları çağırmak için MENU tuşuyla 1 ON
programını çağırın.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ MENU tuşu basılı tutulduğunda hızlı geçiş
gerçekleşir.
▪ Tek günler veya haftalık kombinasyonlar seçilebilir:
MO = Pazartesi, TU = Salı, WED = Çarşamba,
TH = Perşembe, FR = Cuma, SA = Cumartesi,
SU = Pazar
veya kombinasyonlar için:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 açık — MO 15.45 kapalı
▪ MENU tuşuyla program 1'i çağırın.
▪ DAY/WEEK tuşuyla günü (örn. PZT.)
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı (örn. 15)
▪ HRS tuşuyla saati (örn. 8) seçin şek. [3]
▪ MENU tuşuyla program 1'i çağırın
▪ DAY/WEEK tuşuyla günü (örn. PZT.)
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı (örn. 45)
▪ HRS tuşuyla saati (örn. 15) seçin şek. [4]
Zaman ayarlı saat sadece pazartesi açılır ve kapanır.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
MENU tuşuyla devre dışı bırakılacak programı çağırın.
Çizgiler belirene kadar DAY/WEEK tuşunu basılı tutun.
Lütfen programlarının tek tek silinmesi gerektiğine
dikkat edin şek. [7]
GERİ SAYMA İŞLEVİ
Bağlı olan cihazın ayarlanmış sürenin sona ermesinden
sonra kapatma seçeneği vardır.
▪ Saat işletiminde MENU tuşuyla CD programını
çağırın.
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı, HRS saati ayarlayın
▪ MENU tuşuyla saate geri dönün.
▪ Saat modunda MIN/CD tuşuna basın, geri sayma
işlemi başlatılır, ekranda geri sayma süresi belirir.
Takılı olan tüketici geri saymanın sonunda kapatılır.
▪ MIN/CD tuşuna basıldığında geri sayma iptal ed-
ilebilir. Programlanmış zaman kalır.
▪ MENU tuşuyla saat moduna geri geçilebilir. Geri
sayma etkin olduğunda ekranda CD yanıp söner.
şek. [8]
Dikkat: CD programının etkin olması için saat mo-
dunda gösterilmelidir. Saat esnasında DAY/WEEK
tuşuna basıldığında çağrılabilir (manuel kumanda
maddesine bakın).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Bağlı olan tüketici
program modunda ve programlanmış zamanda
açar veya kapatır.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Yaz saatinden kış saatine geçiş telsiz sinyaliyle otomatik
veya RST tuşuna basıldığında gerçekleşir.
Sinyal alınamıyorsa saat gün saatinin MANUEL AYAR-
LAMASI altında açıklandığı gibi ayarlanabilir.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Zaman ayarlı saat ekran göstergesi yoksa veya ek-
sikse yakl. 2 saniyeliğine RST tuşuna basın. Telsiz alımı
etkinleştirilir.
WEEE TASFIYE UYARISI
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yö-
nergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere
atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sem-
bolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu
cihazları ayrı toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere
atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak
2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE KURULU-
NUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
Piller ve bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır.
Her tüketici bütün pilleri ve bataryaları,
bunların zararlı maddeler içerip içermemesi
önemli olmaksızın, çevre korunmasına uygun şekilde
yok edilmesini sağlamak üzere, bulunduğu mahallenin
bir toplama yerine veya ilgili bir ticari kuruluşa teslim
edilmekle kanunen görevlidir. Pilleri ve bataryaları lüt-
fen deşarj olmuş durumda teslim ediniz!
1999/5/EG YÖNETMELIĞI
REV Ritter GmbH bu vesile ile Model/Typ 25510'in
1999/5/EG Yönetmeliği'nin talepleri ile diğer ilgili
hükümleriyle uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk
beyanının tümü için bkz.: ilgili ürün/ürün numarası ile
www.rev.biz.
Bu ürün bir telsiz otomatik saattir ve sadece bu amaçla
kullanılabilir.
SE
USO PREVISTO
Conexión automática de lámparas o electrodomésticos
en lugares secos. No apto para su uso en exteriores.
Acorde con las Directivas europeas corre-
spondientes.
DATOS TÉCNICOS
▪ Tensión: 230V∼, 50Hz
▪ Carga máxima: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Temperatura de servicio: 0°C to + 35°C
Ajustes:
▪ 4 alternativas de programación por bloques de días
o semanas (p.ej.: de lunes a viernes, sólo sábados y
domingos, etc.) hasta 16 posibilidades de conexión
▪ Tiempo de conexión mínimo: 1 minuto
▪ Función de cuenta atrás (el aparato conectado al re-
loj programador se enciende o apaga tras terminar
la cuenta atrás)
▪ Display LCD azul con fondo luminoso azul (desacti-
vable)
▪ Cambio a hora de verano automático
▪ Reserva de energía para casos de cortes de corri-
ente
▪ Protección infantil
INDICACIONES DE SEGURIDAD
▪ Como fuente de corriente sólo se podrá utilizar
una toma de corriente reglamentaria (230V
~
,
50Hz, con conductor de puesta a tierra)
conectada a la red de alimentación pública.
▪ No utilice aparatos cuyo funcionamiento sin vigilancia
pueda ocasionar riesgos para la vida o deterioros en
objetos.
VISTA GENERAL
Fig. [1]
DAY/WEEK
▪ Modo de ajuste para combinaciones de días o de
semanas
▪ Interruptor manual (Conexión-Automático-Desconex-
ión) en modo reloj
▪ Borrar el programa
MENU
▪Acceso a la hora, a los programas y a la función de
cuenta atrás
MIN/CD
▪ Ajuste de los minutos en modo ajuste
▪ Comienzo del programa de cuenta atrás en modo
reloj
HRS
▪ Ajuste de la hora en modo ajuste
▪ Cambio del modo de indicación de la hora: en 24
o 12 horas (pulsar una única vez)
▪ Activación del ajuste de hora manual (mantener
pulsado durante aprox. 2 segundos)
RST
▪ Borrar la indicación de la hora. Se activa
automáticamente la radio
Tecla
▪ Conectar y desconectar la iluminación azul del
display
Sacar reloj conmutador del conector, pulsar RST con
un objeto delgado no metálico ni conductor de elec-
tricidad.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Introduzca el reloj programador en una toma de cor-
riente de 230V
~
. La batería de la memoria necesita
6 horas para cargarse. En caso de que no tenga in-
tención de utilizar el reloj programador durante un
tiempo largo, le recomendamos que lo conecte al
menos una vez al mes durante dos horas para con-
servar la capacidad de la batería.
2. En caso de que no se muestre ninguna indicación en
la pantalla, pulse la tecla RST.
3. El reloj programador está ahora listo para ser ajus-
tado.
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA HORA
Y DEL DÍA DE LA SEMANA
Por regla general, la hora y el día de la semana se
ajustan de forma automática. La recepción de la
señal de radio DCF se muestra por el parpadeo del
símbolo en el display. La señal DCF se recibe una
vez cada noche y actualiza la hora. Pulsando la tecla
RST (véase "Indicaciones extrañas o falta de indica-
ciones"), se puede activar en cualquier momento la
radio del reloj programador. En el display aparecerán
líneas y el símbolo parpadeará. En los siguientes 2
a 10 minutos se mostrará automáticamente el día de
la semana y la hora. El símbolo desaparecerá. Si
no se muestra ninguna indicación puede ser debido a
que la señal DCF no se recibe. Fig. [2]
Por favor, compruebe lo siguiente:
▪ Mueva el aparato de sitio para ver si en un lugar
diferente se puede recibir la señal
▪ Mantenga el aparato a al menos 1 m de distancia
de otros aparatos electrónicos (como ordenadores,
lectores de video, televisiones, etc.)
▪ Compruebe si puede recibir la señal junto a la ven-
tana
▪ Si finalmente no se recibe ninguna señal significará
que los edificios o las montañas impiden la trans-
misión de la señal, por lo que tendrá que ajustar el
reloj programador manualmente
AJUSTE MANUAL DE LA HORA Y DEL DÍA
DE LA SEMANA
▪ Pulse durante aprox. 2 segundos la tecla HRS y el
indicador en el display comenzará a parpadear.
▪ Ajuste el día de la semana con la tecla DAY/WEEK,
▪ los minutos con la tecla MIN/CD
▪ y la hora con la tecla STD/HRS
▪ Confirme el ajuste con la tecla MENU. El indicador
del display cesará de parpadear.
▪ Obtendrá una visión general manteniendo pulsadas
las teclas
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL PROGRAMA
▪ El reloj puede programarse de forma diaria o sema-
nal.
▪ Se pueden ajustar hasta 4 programas diferentes.
▪ Con la tecla MENU Programa 1 ON se accede a
cada programa por separado.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Obtendrá una visión general manteniendo pulsada
la tecla MENU.
▪ Se pueden elegir días aislados o combinaciones de
semanas:
MO = lunes, TU = martes, WED = miércoles
TH = jueves, FR = viernes, SA = sábado,
SU = domingo
o para combinaciones:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ Para que se encienda el lunes a las 08:15 y se
apague el mismo día a las 15:45:
▪ Activar el programa 1 a través de la tecla MENU
▪ Seleccionar el día con la tecla DAY/WEEK (p. ej.
MO)
▪ Ajustar los minutos con la tecla MIN/CD (p.ej. 15)
▪ Ajustar la hora con la tecla HRS (p.ej. 8), (Fig. [3])
▪ Activar el programa 1 a través de la tecla MENU
▪ Seleccionar el día con la tecla DAY/WEEK (p. ej. MO)
▪ Ajustar los minutos con la tecla MIN/CD (p.ej. 45)
▪ Ajustar la hora con la tecla HRS (p.ej. 15), (Fig. [4])
Ahora el reloj programador está ajustado para que fun-
cione sólo el lunes durante el tiempo fijado.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Seleccionar con ayuda de la tecla MENU el programa
que se quiere desactivar. Mantener pulsada la tecla
DAY/WEEK hasta que aparezcan líneas. Tenga en
cuenta que los programas deben borrarse por
separado (Fig. [7]).
FUNCIÓN CUENTA ATRÁS
Esta función posibilita que el aparato conectado al
reloj programador se apague tras el transcurso de un
determinado tiempo.
▪ En modo reloj, activar el programa CD con ayuda
de la tecla MENU.
▪ Ajuste con la tecla MIN/CD los minutos y con la te-
cla HRS la hora.
▪ Vuelva a la hora pulsando la tecla MENU.
▪ Pulse la tecla MIN/CD en el modo reloj y la cuenta
atrás comenzará a correr. En el display aparecerá
la cuenta atrás. El aparato conectado se apagará al
término de la cuenta atrás.
▪ Pulsando la tecla MIN/CD se puede interrumpir la
cuenta atrás. El tiempo programado se conserva.
▪ Pulsando la tecla MENU se puede volver al modo
reloj. Cuando la cuenta atrás está activada, en el
display parpadea CD (Fig. [8]).
Atención: para que el programa CD esté activo debe
mostrarse el modo reloj . Pulsando la tecla DAY/
WEEK en modo reloj se puede activar (véase el
apartado sobre conmutación manual).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
El aparato conectado está en modo programado
y se enciende y apaga en función de los periodos
de tiempo programados.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
El cambio a horario de verano o de invierno se realiza
de modo automático a través de la señal de radio o
pulsando la tecla RST. En caso de que la señal no pue-
da recibirse, la hora se puede ajustar de la forma que
se indica en AJUSTE MANUAL
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
En caso de que el reloj programador muestre indica-
ciones incompletas o no muestre ninguna indicación,
pulse durante aprox. 2 segundos la tecla RST. La re-
cepción de señal se activará.
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacu-
arse junto con los residuos no clasificados. El símbolo
del recipiente de basura con ruedas indica la necesi-
dad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio am-
biente entregando este aparato a la recogida selectiva
de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CON-
SEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Pilas y acumuladores no pueden ser arroja-
dos a los residuos domésticos. Cada consu-
midor está obligado por ley, a entregar to-
das las pilas y acumuladores, independientemente si
contienen contaminantes o no, en un punto de recogida
de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados a una eliminación
respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar
pilas y acumuladores sólo en estado descargado!
DIRECTIVA 1999/5/EG
Por la presente, REV Ritter GmbH declara que el
modelo/tipo 25510 cumple con los requisitos esenci-
ales y demás disposiciones relevantes de la directiva
1999/5/EG. Véase la declaración completa de
conformidad CE en: www.rev.biz bajo el artículo/n°
de artículo correspondiente. Este producto es un tem-
porizador por radio y solo debe ser usado como tal.
ES
TR
RENDELTETÉSSZERŰ ALKALMAZÁS
Lámpák és elektromos készülékek automatikus kap-
csolására használható száraz helyiségekben, csak
beltérhasználatra
Megfelel a vonatkozó európai
irányelveknek.
MŰSZAKI ADATOK
▪ Feszültség: 230V∼, 50Hz
▪ Kapcsolási teljesítmény: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
▪ Üzemi hőmérséklet: 0°C – + 35°C
Beállítások:
▪ Napi vagy heti 4 programozási lehetőség, blokk-
képzéssel (például MO - FR, SA - SO stb.) 16
átkapcsolás is lehetséges
▪ az átkapcsolások közötti legrövidebb intervallum 1
perc
▪ Visszaszámlálási (countdown) funkció (a
csatlakoztatott berendezés a beállított idő lejárta
után be- vagy kikapcsolásra kerül)
▪ Feszültségkiesés esetén tartalék járási idővel
▪ Kék LCD kijelző, kék háttérvilágítással (lekapcsolható)
▪ Kézi átállás a nyári időszámításra
▪ Gyermekbiztosító
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
▪ Feszültségforrásként csak egy közüzemi
feszültséghálózat szabványos hálózati
dugaszolóaljzata használható
(230V∼, 50Hz, védőföldeléssel).
▪ Ne használjon olyan készülékeket, amelyek felügyelet
nélküli üzemeltetése életet és anyagi javakat
veszélyeztethet.
ÁTTEKINTÉS
[1]. ábra
DAY/WEEK
▪ Napi vagy heti kombinációk beállítása
beállítási üzemmódban
▪ Kézi kapcsolás (Be-Automatika-Ki)
időkijelző üzemmódban
▪ Programok törlése
MENU
▪ Az időpont, programok és
a visszaszámlálási (countdown) funkció meghívása
MIN/CD
▪ Percek beállítása beállítási üzemmódban
▪ A visszaszámlálási (countdown) program elindítása
óramutató üzemmódban
HRS
▪ Az órák beállítása beállítási üzemmódban
▪ Átállítás a 24-órásról a 12-órás üzemmódra
(egyszeri megnyomás)
▪ A kézi időbeállítás aktiválása
(tartsa a gombot kb. 2 másodpercig benyomva)
RST
▪ I dőpont törlése,
a rádióvétel automatikusan aktiválásra kerül
▪ A kék kijelző megvilágítás be- és kikapcsolása
Az időzítő órát kihúzzuk a dugaszoló aljzatból,
egy vékony, elektromosságot nem vezető tárggyal
megnyomjuk a RST gombot.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Dugja be a kapcsolóórát egy 230V∼
dugaszolóaljzatba. A memória akkumulátorának
feltöltésére kb. 6 órára van szükség. Ha a
kapcsolóórát hosszabb ideig nem használja,
célszerű azt havonta egyszer legalább két órára
csatlakoztatni a hálózathoz, hogy az akkumulátor
kapacítása megmaradjon.
2. Ha nem jelenik meg kijelzés, nyomja meg az RST
gombot.
3. A kapcsolóóra most üzemkész a használathoz
szükséges beállítások végrehajtására.
AZ LCD KIJELZŐ MEGVILÁGÍTÁSA
Ha a kapcsolóóra be van dugva egy feszültség alatt
álló, védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzatba
az LCD kijelző kék háttérvilágítását a gomb
megnyomásával be és ki lehet kapcsolni.
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁS:
AZ IDŐPONT ÉS A HÉT NAPJÁNAK
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA
A hét napja és az időpont rendszerint automatikusan
beállításra kerül. A DCF-rádiójel vételét a kijelzőn a
szimbólum villogása jelzi. A DCF rádiójel éjszakánként
egyszer kerül vételre és ez frissíti az időpontot. Az
RST gomb (lásd szokatlan kijelzés / nincs kijelzés)
megnyomásával a kapcsolóóra rádióvételét bármikor
aktiválni lehet. A kijelzőn ekkor vonalak jelennek
meg és a szimbólum villog. 2 - 10 perc elteltével
automatikusan kijelzésre kerül a hét napja és az
időpont, és a szimbólum kialszik. Ha nem jelenik
meg kijelzés, akkor a DCF rádiójel vétele nem sikerült.
[2]. ábra
Kérjük ellenőrizze a következő lehetőségeket:
▪ Próbálja ki a vételt egy másik helyen
▪ Gondoskodjon arról, hogy a kapcsolóóra minden
elektronikus berendezéstől legalább 1 m távolságra
legyen (például számítógép, video, televízió stb.)
▪ Ellenőrizze a vételt az ablaknál.
▪ Ha nincs vételi lehetőség, akkor az épületek, vagy
a hegyek túl erősen leárnyékolják a DCF-rádiójelet.
Állítsa be kézi úton a kapcsolóórát!
KÉZI BEÁLLÍTÁS
AZ IDŐPONT ÉS A HÉT NAPJÁNAK
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA
▪ Nyomja be kb. 2 másodpercre a HRS (ÓRA)
gombot, amíg a kijelzés a kijelzőn villogni kezd.
▪ Állítsa be a DAY/WEEK (NAP/HÉT) gombbal a hét
napját,
▪ A MIN/CD gombbal a percet
▪ a STD/HRS gombbal pedig az órát.
▪ A MENU gombbal nyugtázza a beállítást. A kijelzés
ekkor nem villog tovább.
▪ A gombok hosszabb benyomásával gyorsabban
végig lehet futni az adott gombbal beállítható
értékeken.
A PROGRAMOK
ELLENŐRZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
▪ A kapcsolóórát napi vagy heti programokra lehet
beállítani.
▪ Összesen legfeljebb 4 program állítható be.
▪ Az egyes különálló programok meghívásához a
MENU gomb benyomásával hívja fel a programot:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ A MENU gomb hosszabb benyomásával gyorsan
végig lehet futni a beállítható lehetőségeken.
▪ Különféle napi vagy heti kombinációkat lehet
kijelölni:
MO = hétfő, TU = kedd, WED = szerda,
TH = csütörtök, FR = péntek, SA = szombat,
SU = Vasárnap
vagy a kombinációkhoz:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PÉLDA EGY
NAPI PROGRAM BEÁLLÍTÁSÁRA
▪ MO 8.15 Be — MO 15.45 Ki
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ A DAY/WEEK gombbal állítsa be a napot (például
MO)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
15)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
8), lásd [3]. ábra
▪ Jelölje ki a MENU gombbal a program 1
beállítást
▪ A DAY/WEEK gombbal állítsa be a napot (például
MO)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
45)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
15), lásd [4]. ábra
A kapcsolóóra csak hétfőn kapcsol Ki és Be.
PÉLDA EGY
HETI PROGRAM BEÁLLÍTÁSÁRA
▪ MO - Fr 8.15 Be — 15.45 Ki
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ Állítsa be a DAY/WEEK gombbal a napot (MO Di
MI DO Fr)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
15)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
8), lásd [5]. ábra
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ Állítsa be a DAY/WEEK gombbal a napot (MO Di
MI DO Fr)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
45)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
15), lásd [6]. ábra
A kapcsolóóra hétfőtől péntekig mindennap ugyanazon
időben kapcsol be, majd ugyanazon időben kapcsol ki.
Figyelem: A programozás csak akkor aktív, ha az
időkijelző üzemmód kerül kijelzésre. Ha az időpont
kijelzése közben megnyomja a DAY/WEEK gombot,
ezzel felhívja a -t (lásd a kézi kapcsolás pontot).
PROGRAMOK ÜZEMEN KÍVÜLRE HELYEZÉSRE
A MENU gommbal felhívhatja azt a gombot, amelyet
üzemen kívülre akar helyezni. Tartsa benyomva a
DAY/WEEK gombot, amíg megjelennek a vonalak.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a programokat
külön-külön kell törölni. Lásd [7]. ábra.
VISSZASZÁMLÁLÁSI
(COUNTDOWN) FUNKCIÓ
A kapcsolóórával az ahhoz csatlakoztatott berendezést
egy bizonyos idő lejárta után ki lehet kapcsoltatni.
▪ Hívja fel időkijelzési üzemmódban a MENU gomb
megnyomásával a CD programot.
▪ Állítsa be a MIN/CD gombbal a perceket, a HRS
gombbal az órákat
▪ A MENU gomb benyomásával térjen vissza az
időpont kijelzéséhez.
▪ Nyomja meg időkijelző üzemmódban a MIN/
CD gombot, ekkor elindul a visszaszámlálás, a
kijelzőn megjelenik a visszaszámlálási idő. A
kapcsolóórához csatlakoztatott felhasználó a
visszaszámlálás lejártakor kikapcsolásra kerül.
▪ A visszaszámlálást a MIN/CD gomb benyomásával
meg lehet szakítani. A beprogramozott idő
megmarad.
▪ A MENU gomb megnyomásával vissza lehet
kapcsolni az időkijelző üzemmódra. Aktív
visszaszámlálás közben a kijelzőn villog a CD
kijelzés. Lásd [8]. ábra.
Figyelem: A CD program csak akkor kerül aktiválásra,
ha időkijelző üzemmódban kerül kijelzésre. Ha az
időpont kijelzése közben megnyomja a DAY/WEEK
gombot, ezzel felhívja a -t (lásd a kézi kapcsolás
pontot).
KÉZI KAPCSOLÁS
Az időpont kijelzése közben a DAY/WEEK gomb
megnyomásával a következők között lehet átkapcsolni:
A csatlakoztatott felhasználó
mindig be van kapcsolva.
A csatlakoztatott felhasználó
mindig ki van kapcsolva.
A csatlakoztatott felhasználó
programozott üzemmódban van és a
beprogramozott időpontokban be- és
kikapcsolásra kerül.
[9]. ábra
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁS:
AZ IDŐPONT KIJELZÉSÉHEZ
Ha a kapcsolóóra a program-üzemmódot jelzi és
10 másodpercig nem nyomnak meg egy gombot
sem, a kijelzés automatikusan visszatér az időpont
kijelzéséhez.
YÁRI / TÉLI IDŐSZÁMÍTÁS
A nyári időszámításról a kapcsolóóra az átállás
éjszakáján vett rádiójel segítéségével automatikusan
átáll a téli időszámításra.
Ha nincs vétel, az időpontot a KÉZI BEÁLLÍTÁS alatt
leírtak szerint, vagy az RST gomb megnyomásával
lehet átállítani.
SZOKATLAN KIJELZÉS / NINCS KIJELZÉS
Ha a kapcsolóóra nem jelez ki semmit, vagy a kijelzőn
nem jelenik meg minden adat, nyomja meg kb. 2
másodpercre a RST gombot. A rádióvétel aktiválásra
kerül.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s
odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani ot-
pad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na
nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj
uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMEN-
TA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim
i elektronskim uređajima.
Az elemeket és akkukat nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Minden fogyasztó törvényi
kötelezettsége, leadni minden elemet és akkut helyi
önkormányzatának / városrészének gyűjtőhelyén - függetlenül
attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat, vagy nem -, hogy
azokat a környezetet kímélő módon ártalmatlanítani lehessen.
Kérjük, hogy az elemeket és akkukat kizárólag lemerített álla-
potban adja le!
1999/5/EG IRÁNYELV
A REV Ritter GmbH ezúton kijelenti, hogy a 25510
sz. modell / típus megfelel a 1999/5/EG irányelv
alapvető követelményeinek és egyéb idevonatkozó
meghatásrozásainak. A teljes CE- megfelelőségi nyila-
tkozatot lásd az alábbi címen:
www.rev.biz az adott termék / cikkszám alatt.
Ez a termék egy távirányítós időkapcsoló és csak mint
ilyen használható.
HU
ES
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om REV 25510 Kopplingsur. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.
svara | Detta hjälpte (2) Läs mer (Översatt av Google)
Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)