Bruksanvisning SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg

Behöver du en bruksanvisning för din SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 1 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

GB GB GB GB
GB GB GB GB GB GB
GB GB GB GB GB
GB GB
GB GB
GB
FIFI FI FI FI
FI FI FI FI FI FIFI
FI FI FI
FI
FIFI
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävälli-
sistä materiaaleista, jotka voidaan viedä
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Vihr
piste -merkki ei koske Saksaa.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden
lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostu-
vat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja
tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit /
20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = kom-
posiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätet-
täviä, hävitä ne erikseen paremman jättei-
den käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo
koskee vain Ranskaa.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirek-
tiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta.
Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisää-
teiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää
kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita laki-
sääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuot-
teen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassa-
kuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, kor-
jaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uu-
den tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei
kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käy-
tössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim.
paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytki-
messä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
virheellisiä lukemia, poista tällai-
set laitteet tuotteen läheisyydestä.
Sähkömagneettiset häiriöt ja
korkeataajuiset häiriölähetykset
voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Poista tällaisten toimintahäiriöiden
esiintyessä paristo hetkeksi ja
aseta se sitten takaisin paikoil-
leen. Noudata kappaleen
„Pariston vaihtaminen“ ohjeita.
Puhdistus
Puhdista tuote kevyesti kostutetulla, nukattomalla
liinalla.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hä-
vittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai
kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjättei-
siin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti
toimittamalla se asianmukaiseen jätehuol-
toon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden
aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin
2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten
mukaisesti. Palauta paristot ja/tai tuote lähimpään
keräyspisteeseen.
Paristojen väärä hävitystapa
vahingoittaa ympäristöä!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat si-
sältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne
kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Tuote ei kytkeydy päälle.
Paristo on tyhjä.
Vaihda paristo kappaleen „Pariston vaihtami-
nen“ mukaan. Jos vika ei poistu tämän jälkeen,
ota yhteyttä alan ammattilaiseen.
Tuotteessa on herkkiä elektronisia
rakenneosia. Siksi on mahdollista,
että välittömässä läheisyydessä
olevat radiolähetinlaitteet häiritse-
vät tuotetta. Tällaisia voivat olla
esim. matkapuhelimet, radiopuhe-
limet, CB-radiolaitteet, langatto-
mat kaukosäätimet, muut
kaukosäätimet ja mikroaaltolait-
teet. Jos näyttöön ilmestyy
Vianmääritys
= vika
= syy
= ratkaisu
LCD-näytössä
1
näkyy .
Tuote on ylikuormitettu.
Poista ylikuormitus.
ilmestyy jatkuvasti LCD-näyttöön
1
.
Ylikuormitus on aiheuttanut häiriön punnitustoi-
mintoon.
Kytke tuote pois päältä ja sen jälkeen uudelleen
päälle.
LCD-näytössä
1
näkyy .
Paristo on heikko.
Vaihda paristo kappaleen „Pariston
vaihtaminen“ mukaan.
näkyy Hold-näyttö
8
. Lopuksi tuote kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
Huomautus: mitä painavampi matkalaukku,
sitä kauemmin punnitseminen kestää.
Paina ON- / OFF-painiketta
2
kun näytössä
näkyy paino, jotta näyttö voidaan palauttaa lu-
kemaan „0,00 kg“ tai „0,0 lb“. Nyt voit jatkaa
punnitsemista.
Painoyksikön vaihtaminen
Kytke tuote päälle painamalla ON- / OFF-paini-
ketta
2
.
Noin 1–2 sekunnin ajan aloitusnäyttö näkyy
kaikkine näyttöineen (kuva B). Tänä aikana
paina uudelleen ON- / OFF-painiketta
2
, niin
voit vaihtaa yksikön „kg“:n ja „lb“:n välillä.
Kun LCD-näytössä
1
näkyy „0“ ja haluttu
painoyksikkö
6
, voit aloittaa punnitsemisen ku-
ten kappaleessa „Punnitseminen“ neuvotaan.
Käyttö
Punnitseminen
Avaa solki
3
ja pujota remmihihna
4
matka-
laukun kahvan läpi. Sulje solki
3
.
Paina ON- / OFF-painiketta
2
ennen matkalau-
kun nostamista, jotta tuote kytkeytyy päälle.
Remmihihna ei saa jännittyä.
Huomautus: LCD-näyttöön
1
tulisi ilmestyä
lukema „0,00 kg“ tai „0,0 lb“. Jos lukema ei
ilmesty näyttöön, paina uudelleen ON- / OFF-
painiketta
2
, niin LCD-näyttö
1
palautuu luke-
maan „0,00 kg / 0,0 lb“. Painoyksikön
6
muut-
tamista koskevat ohjeet löytyvät seuraavasta
kappaleesta.
Nosta sitten tuotteeseen kiinnitettyä matkalauk-
kua hitaasti. Varmista, että tuote on vaakasuo-
rassa ja tasapainossa. LCD-näytössä
1
näkyy
matkalaukun paino 2–3 sekunnin ajan, jonka jäl-
keen LCD-näytössä
1
näkyvä lukema lukittuu n.
1 minuutin ajaksi. Tänä aikana LCD-näytössä
1
Huomautus: poista eristysliuska
9
ennen ensim-
mäistä käyttöä (kuva C).
Pariston vaihtaminen (kuva C)
Käännä tuote toisinpäin ja aseta se pehmeälle
pinnalle, jotta tuote ei naarmuunnu.
Irrota tuotteen takaosassa oleva ruuvi.
Avaa tuotteen takaosassa oleva paristolokeron
kansi
10
.
Poista käytetty paristo.
Aseta uusi paristo paristolokeroon
11
.
Huomautus: tarkista samalla, että napaisuus
on oikea. Se on merkitty paristolokeroon
11
.
Sulje paristolokeron kansi
10
ja kiristä ruuvi
ristipäisellä ruuvimeisselillä.
Tuotteen vaurioitumisvaara
Käytä ainoastaan ohjeessa mainit-
tua paristo- / akkutyyppiä!
Aseta paristot / akut sisään aina
oikein päin! Napaisuus on mer-
kitty paristolokeroon!
Puhdista pariston navat ja paristo-
lokeron kontaktit ennen sisään-
asettamista!
Poista loppuunkäytetyt paristot /
akut välittömästi tuotteesta.
Käyttöönotto
Huomautus: poista kaikki pakkausmateriaali.
välittömästi pelkällä vedellä ja
ota yhteyttä lääkäriin!
YTÄ SUOJAKÄSI-
NEITÄ! Vuotaneet tai
vaurioituneet paristot / akut voivat
syövyttää ihoa. Käytä siksi ehdot-
tomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Poista vuotavat paristot välittömästi
tuotteesta, jotta tuote ei vaurioidu.
Käytä vain samantyyppisiä paris-
toja / akkuja. Älä käytä vanhoja
ja uusia paristoja / akkuja
yhdessä!
Poista paristot / akut tuotteesta,
jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Älä koskaan heitä paristoja /
akkuja tuleen tai veteen.
Älä altista paristoja / akkuja
mekaaniselle kuormitukselle.
paristojen / akkujen vuotami-
sesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja
lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa
paristoihin/akkuihin esim. lämpö-
patterit tai suora auringonvalo.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja
limakalvoihin! Huuhtele paristoha-
polle altistuneet kohdat
Paristoja / akkuja kos-
kevat turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paris-
tot / akut lasten ulottumattomissa.
Pariston/akun nielaisseen henki-
lön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin!
RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa paris-
toja, jotka eivät ole uudelleenla-
dattavia. Älä oikosulje paristoja /
akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi
seurata ylikuumeneminen, tulipalo
tai räjähdys.
tietoa tuotteen käytöstä, jos he
käyttävät tuotetta valvonnan alai-
sina tai heitä on opastettu tuotteen
turvallisessa käytössä ja he ovat
tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaa-
roista. Lapset eivät saa leikkiä
tuotteella. Lapset eivät saa puh-
distaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Tarkista tuote ennen käyttöönot-
toa, ettei se ole vaurioitunut. Älä
käytä vaurioitunutta tuotetta.
Toimituksen sisältö
1 matkalaukkuvaaka
1 paristo
1 käyttöohje
Turvallisuusohjeet
LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN TUOT-
TEEN KÄYTTÖÄ HUOLELLISESTI
LÄPI! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
HUOLELLISESTI!
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset sekä henkilöt,
jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittu-
neita tai joilla ei ole kokemusta tai
Osien kuvaus
1
LCD-näyttö
2
ON- / OFF-painike (PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ)
3
Solki
4
Remmihihna
5
Painon näyttö
6
Painoyksikkö
7
Paristovarauksen näyttö
8
Hold-näyttö
9
Eristysliuska
10
Paristolokeron kansi
11
Paristolokero
Tekniset tiedot
Punnitsemisalue: 0,2 kg–50 kg / 0,5 lb–110 lb
Asteikko: 0,05 kg / 0,1 lb
Paristo: 1 x 3 V
(tasavirta),
CR2032-nappiparisto
Kantokyky: 50 kg
Matkalaukkuvaaka
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuus-
ohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita.
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoas-
taan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin.
Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen
edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu matkatavaroiden punnitsemiseen.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ei kaupalliseen
käyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat epäasiallisesta käytöstä.
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe loca-
tion. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Environmental damage
through incorrect disposal of
the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste treatment rules
and regulations.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty de-
tailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. Should this product show any fault in
materials or manufacture within 3 years from the
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment. The Triman logo is
valid in France only.
Contact your local refuse disposal author-
ity for more details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local au-
thority.
Faulty or used batteries must be recycled in accord-
ance with Directive 2006 / 66 / EC and its amend-
ments. Please return the batteries and / or the product
to the available collection points.
Cleaning
Clean the product with a slightly dampened,
lint-free cloth.
Disposal
The packaging is made
entirely of recycla-
ble materials, which you may dispose of
at local recycling facilities. The Green Dot
is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and num-
bers (b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
cause interference. This could be,
for example, mobile telephones,
walkie talkies, CB radios, remote
controls and microwaves. If the
display indicates a problem, move
such objects away from it.
Electromagnetic interference /
high-frequency emissions can lead
to the product failing. In cases of
the product failing to work remo
ve
the battery for a short while and
then replace it. Do this as descri-
bed in the “Replacing the battery
section.
keeps showing in the LC display
1
.
The overload has caused a malfunction in the
weighing function.
Switch the product off and on again.
The LC display
1
reads .
Low battery.
Replace the battery as described in section
“Replacing the battery“.
The product won‘t switch on.
The battery is drained.
Replace the battery as described in section
“Replacing the battery“. If this does not clear the
error, please contact a professional.
This product has delicate electro-
nic components. This means that
if it is placed near an object that
transmits radio signals, it could
The startup screen with all displays will appear
for approx. 1–2 seconds (see Fig. B). Mean-
while, press the ON/ OFF button
2
, again to
switch between the units “kg“ and “lb“.
Once the LC-display
1
reads “0“ and the
desired unit of weight
6
, you can start weigh-
ing again as described in section “Weighing“.
Troubleshooting
= Error
= Cause
= Solution
The LC-display
1
reads .
The product is overloaded.
Remove the excess load.
change the unit of weight
6
is described in the
section below.
Now slightly lift the product with the piece of lug-
gage. Make sure the product is horizontal and
balanced. The LC-display
1
will show the
weight of the piece of luggage, after 2-3 sec-
onds the LC-display
1
will freeze for approx.
1 minute and the reading will be displayed. Dur-
ing this time the LC-display
1
will read Hold in-
dicator
8
. The product will then automatically
switch off.
Note: The heavier the piece of luggage, the
longer it takes to weigh.
Press the ON / OFF button
2
whilst the weight
is being displayed to reset the display to
“0.00 kg“ or “0.0 lb“. You may now start an-
other weighing process.
Changing the unit of weight
Press the ON / OFF button
2
to switch the
product on.
Insert a new battery in the battery compartment
11
.
Note: Make sure you insert the battery with the
correct polarity. This is indicated in the battery
compartment
11
.
Close the battery cover
10
and tighten the screw
by using a cross screwdriver.
Operation
Weighing
Open the buckle
3
and feed the strap
4
through the handle on the piece of luggage.
Close the buckle
3
.
Press the ON / OFF button
2
, - before lifting the
piece of luggage - to switch the product on. The
strap must not be under tension when switching
the product on.
Note: The LC-display
1
should show a weight
of “0.00 kg“ or “0.0 lb“. If this is not the case,
press the ON- / OFF button
2
again to reset the
LC-display
1
to “0.00 kg“ or “0.0 lb“. How to
Remove exhausted batteries /
rechargeable batteries from the
product immediately.
Start-up
Note: Remove all packaging materials from the
product.
Note: Remove the insulating strip
9
before first use
(see Fig. C).
Replacing the battery (see Fig. C)
Turn the product over and place it on a soft sur-
face to avoid scratching the product.
Loosen the screw located at the back of the
product.
Open the battery cover
10
on the back of the
product.
Remove the used battery, if present.
not mix used and new batteries /
rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargea-
ble batteries if the product will not
be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of
battery/rechargeable battery!
When inserting ensure the correct
polarity! This is shown inside the
battery compartment!
Clean the contacts on the battery
and in the battery compartment
before inserting!
thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and
seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargea-
ble batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suita-
ble protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a battery leak,
immediately remove it from the
product to prevent damage.
Only use the same type of batter-
ies / rechargeable batteries. Do
Never throw batteries / rechargea-
ble batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental con-
ditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargea-
ble batteries, e.g. radiators/direct
sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes
and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid,
Safety instructions for
batteries /rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batter-
ies / rechargeable batteries out of
reach of children. If accidentally
swallowed seek immediate medi-
cal attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do
not short-circuit batteries / re-
chargeable batteries and / or
open them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
or lacking experience and / or
knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and
understand the associated risks.
Children should not be allowed to
play with the product. Cleaning
and user maintenance should not
be performed by children without
supervision.
Check the product for damage
before use. Never use a dam-
aged product.
Scope of delivery
1 Luggage scale
1 Battery
1 Instructions for use
Safety notices
CAREFULLY READ THE INSTRUC-
TIONS FOR USE BEFORE USING
THIS PRODUCT! KEEP THE IN-
STRUCTIONS FOR USE IN A
SAFE LOCATION!
This product may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capacities,
Parts description
1
LC-Display
2
ON- / OFF button
3
Buckle
4
Strap
5
Weight indicator
6
Unit of weight
7
Battery indicator
8
Hold indicator
9
Insulating strip
10
Battery cover
11
Battery compartment
Technical Data
Measuring range: 0.2 kg–50 kg / 0.5 lb–110 lb
Graduation: 0.05kg / 0,1 lb
Battery: 1 x 3 V
(direct current),
button cell (type CR2032)
Weight capacity: 50 kg
Luggage Scale
Introduction
Congratulations on the purchase of your new pro-
duct. You have chosen a high-quality product. The
instructions for use are a part of this product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please fami-
liarise yourself with all the operating and safety inst-
ructions. The product must only be used as described
and for the specified fields of application. When
passing this product on to third parties, please be
sure to include all documentation.
Intended use
This product is intended for weighing luggage. This
product is only intended for private household use, not
for commercial purposes. The manufacturer is not lia-
ble for damage caused by improper use.
LUGGAGE SCALE
IAN 285847
A
1
2
3
4
B
8
7
5
C
CR2032
+
9
10
11
6
MA TKALA UKKUV AAKA
Käyttö- ja turvaohjeet
LUGGAGE SCALE
Operation and Safety Notes
LAGAMINŲ SVARSTYKLĖS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
BAGAGEVÅG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 0.42 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar SilverCrest. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke SilverCrest
Modell IAN 285874
Kategori Bagagevågar
Filtyp PDF
Filstorlek 0.42 MB

Alla bruksanvisningar för SilverCrest Bagagevågar
Fler bruksanvisningar för Bagagevågar

Vanliga frågor om SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Vad är modellnumret på min SilverCrest-produkt? Verifierad

Även om vissa SilverCrest-produkter har ett alternativt modellnummer, har alla ett IAN-nummer som produkten kan identifieras med.

Detta hjälpte (3344) Läs mer
Bruksanvisning SilverCrest IAN 285874 Bagagevåg

Relaterade produkter

Relaterade kategorier