
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
1. Lieferumfang
- Hornhautentferner
- 1 hochwertiger Sandpapieraufsatz
- Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Gebrauchsanweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
3. Wichtige Hinweise
ACHTUNG:
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsät-
zen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders
für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße
Gebrauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.
Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den
einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Über-
prüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung
des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
– Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä
-
den aufweist. Be nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienst adresse.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschä
-
digung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß
benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
–
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
– Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gege-
benfalls aus.
– Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
– Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe
sind.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Read these instructions for use carefully and keep them for
later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.
1. Items included in the package
- Callus remover
- 1 high-quality sandpaper attachment
- These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
IMPORTANT
Safety note regarding potential for damage to the device/accessories
Read the instructions for use
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household
waste
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and
national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU.
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
3. Important notes
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case of diabe
-
tics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Always
use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in
the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might
get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks
between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the
device. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
– Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories. In the
event of doubt, do not use them and contact your dealer or the customer service address
stated.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are
present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manuf
-
acturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
– Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
–
Never operate the appliance without supervision, particularly when children are in the vicinity.
– Do not use on small animals/animals.
– Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened cloth!). Water
must never enter the inside of the appliance.
Never immerse the appliance in water. Never use the device in the bath, in the shower, in a
swimming pool, above a sink filled with water or in an area with extremely high humidity (e.g.
the bathroom).
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
DEUTSCH
ENGLISH
SMA 21
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
1. Livraison
- Ponceuse
- 1embout en papier de verre haute qualité
- Ce mode d‘emploi
2. Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique :
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil
ou d’un accessoire.
Consulter le mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Fabricante
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales
en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
21
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
3. Remarques importantes
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper des cheveux lors de
l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
L‘utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux
personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser
plus facilement.
Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à votre médecin.
–
Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode
et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
– L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des
pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut
ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce con
-
seil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à
fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou
erronée.
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
– Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre reven
-
deur ou à l‘adresse mentionnée du service après-vente.
– Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
– L‘appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s‘il présente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. Si l‘appareil présente de tels signes ou s‘il a été utilisé de manière non
conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d‘être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service aprèsvente ou un reven
-
deur agréé.
– Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l‘état des piles et les remplacer le
cas échéant.
– N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil!
– Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.
–
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil sans surveillance, en particulier en présence d‘enfants.
– Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
FRANÇAIS
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
1. Fornitura
- Levigatore per talloni
- 1 accessorio in carta abrasiva di alta qualità
- Le presenti istruzioni per l‘uso
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e sulla targhetta:
ATTENZIONE
Segnalazione di avviso di possibili danni all’apparecchio/degli accessori.
Leggere le istruzioni per l‘uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici
Fabricante
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell‘UEE.
21
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente
Corrente continua
L‘apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
3. Note importanti
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un ela-
stico per capelli per sicurezza.
Durante l‘uso dell‘apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
– Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
Ciò è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro ridotta sensibilità al dolore
comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente.
Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
– Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppato e
secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso.
Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso.
– Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi,
l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni.
Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò
vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore.
– L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
– Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola persona.
– Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
– Prima dell‘utilizzo occorre assicurarsi che l‘apparecchio e i relativi accessori non presen
-
tino danni evidenti. Non utilizzarlo in caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivenditore o
all‘indirizzo del servizio clienti indicato.
– Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
– Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento. In
tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal produttore
o dal rivenditore.
– Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento.
– Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da riven
-
ditori autorizzati.
– Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
– Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!
– Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
–
Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di bambini.
– Non applicare su animali.
– Evitare ogni contatto con l’acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno legger
-
mente umido!). L’acqua non deve mai penetrare nell’apparecchio. Non immergere mai
l’apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l‘apparecchio nella vasca da bagno,
ITALIANO
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Внимательно прочтите данную инструкцию по
применению, сохраните ее для последующего
использования, храните еевместе, доступном для других
пользователей, иследуйте ееуказаниям.
1. Комплект поставки
- Прибор для удаления ороговевшей кожи
- 1 высококачественная наждачная насадка
- Данная инструкция по применению
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы:
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения прибора или принадлежностей.
Прочтите инструкцию по применению.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором батарейки, содержащие
токсичные вещества
Производитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и
национальных директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
21
Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране
окружающей среды
Постоянный ток
Прибор предназначен только для сети постоянного тока
3. Важная информация
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали на вращающиеся насадки. В
целях безопасности носите резинку для волос.
Во время использования прибора кожа может сильно нагреваться.
– При использовании регулярно контролируйте результаты. Это особенно касается диабети
-
ков, т. к. они менее чувствительны к боли, в связи с чем могут легче получить травмы. Всегда
работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим врачом.
– Это устройство может применяться только в целях, для которых оно было разработано, обра
-
зом и способом, изложенными в инструкции по применению. Любое ненадлежащее использо-
вание может представлять опасность.
– При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговевшей
кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать ожогов
кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длительные паузы.
Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппа
-
рата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре.
– Прибор предназначен только для индивидуального пользования, а не для медицинского или
коммерческого применения.
– По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
– Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате ненадле
-
жащего или неправильного применения.
– Перед использованием необходимо убедиться, что аппарат и принадлежности не имеют
заметных повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь к Вашему про
-
давцу или по указанному адресу сервисной службы.
– Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
– Необходимо регулярно проверять прибор на износ и повреждения. В том случае, если на
приборе имеются такие следы или он использовался не по назначению, перед дальнейшим
применением необходимо обратиться к производителю или продавцу.
– В случае обнаружения дефектов и неполадок в работе немедленно выключите аппарат.
– Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе или авторизованному продавцу.
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат!
– Прежде чем обращаться к продавцу или производителю с возможной рекламацией , попро
-
буйте проверить батарейки и при необходимости заменить их.
– Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями.
– Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети.
– Не использовать для животных.
– Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением очистки слегка смоченной
тряпкой!). Категорически запрещается попадание воды внутрь прибора. Категорически
запрещается погружать прибор в воду. Ни в коем случае не используйте прибор в ванне, в
РУССКИЙ
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
– Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht
angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen
Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Bade
-
wanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken, über einem mit Wasser gefüllten Waschbe-
cken oder in einem Raum mit extremer Luftfeuchtigkeit (z.B. dem Badezimmer).
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
– Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach die
-
ser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des
Motors zu verhindern.
– Die Hände müssen für jegliche Benutzung des Geräts trocken sein.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
– Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen.Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheits
-
schäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
– Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des glei
-
chen Typs.
– Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
– Verwenden Sie keine Akkus!
– Auslaufende Batterien können bei Berührung Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
– Jeglicher Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten ist zu vermeiden.
– Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander
genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
4. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Hornhautentferner in Betrieb nehmen können, müssen Sie die mitgelieferten
Batterien einlegen. Um die Batterien einzulegen, befolgen Sie folgende Handlungsschritte:
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts.
2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Ach
-
ten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung einlegen. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfältig.
5. Anwendung
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Füßen (Pediküre) bestimmt.
– Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie den
Aufsatz vom Gerät.
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne bewegen. Drücken
Sie dabei auch die Einschaltsicherung auf dem Schiebeschalter nach unten.
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende Oberfläche heran.
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu
bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine redu
-
zierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasser-
bad durchzuführen.
–
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
6. Reinigung/Pflege
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
– Die Sandpapieraufsätze nur mit einem trockenen Tuch oder Bürste reinigen.
– Das Gerät nicht fallen lassen.
– Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
– Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
– Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
7. Batteriewechsel
Wenn die eingelegten Batterien erschöpft sind, müssen Sie diese austauschen.
Um die Batterien auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetrieb
-
nahme“.
8. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Sandpapieraufsätze 571.28
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressenliste)
erhältlich.
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om Sanitas SMA 21 Manikyr-pedikyr set. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.