
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die
speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
10. Garantie/Service
Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend
„HaDi“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem
nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewähr
-
leistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungs
-
vorschriften.
HaDi garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses
Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, unge
-
brauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat
und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs
verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der
Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen
erweist, wird HaDi gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatz-
lieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst
an den HaDi Kundenservice:
Tel: +49 7374 915766
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Home
-
page https://sanitas-online.de unter der Rubrik ‚Kundenservice‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B.
wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
HaDi oder einem von HaDi autorisierten Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Ge
-
brauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten,
Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Be
-
dienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie
Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von HaDi autorisierten Servicecenter
geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwi
-
schen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können
für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingen
-
den gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
– Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause.
After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
– Hands must always be dry when using the device.
– This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super
-
vised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
– Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
– Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
– Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
– Keep batteries out of the reach of children. Children could put batteries in their mouth and
swallow them. This may severely damage their health. In such cases, seek medical assi
-
stance immediately!
– Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
– Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer
periods, remove the batteries from the battery compartment.
– Do not use rechargeable batteries!
– Leaking batteries may cause burns if touched. Therefore wear suitable protective gloves if
this is the case.
– Any contact with the skin, eyes and mucous membranes must be avoided.
– Batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, thrown into an
open fire or short circuited.
4. Preparation
In order to use the pedicure device, you first need to insert the supplied batteries. To insert the
batteries, follow the steps below:
1. Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
2. Insert the two supplied 1.5 V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batte
-
ries are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use rechargeable
batteries.
3. Close the battery compartment lid carefully.
5. Application
– This device is intended for the treatment of feet only (pedicure).
– To change an attachment, press the unlock button and take the attachment off the device.
– Switch on the device by moving the sliding switch forwards. When doing so, also press the
switch-on guard on the sliding switch downwards.
– Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to
be treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be
treated.
– Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist.
For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.
– After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
6. Cleaning/care
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with
mild soap suds to remove more stubborn dirt.
– The sandpaper attachments must only be cleaned using a dry cloth or brush.
– Do not drop the instrument.
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the
instrument again until it is completely dry.
– Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
– Never immerse the device in water or other liquids.
7. Replacing the battery
If the inserted batteries are empty, you must replace them.
To replace the batteries, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Sandpaper attachment replacement set 571.28
Commercially available or from the corresponding service address (according
to the service address list)
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste! They
are con- sidered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special containers,
toxic waste col- lection points or brought to electrical goods dealers. You are legally obliged
to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as
follows: Pb= Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
– Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d‘un chiffon
légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de l‘appareil.
Ne plongez jamais l‘appareil sous l‘eau.
N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans le bain, sous la douche, dans une piscine, au-dessus
d‘un lavabo rempli d‘eau ou dans une pièce à très forte humidité (par exemple, la salle de bain).
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
– N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil plus de 15 minutes sans interruption.
Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher
une surchauffe du moteur.
– Les mains doivent toujours être sèches lors de l‘utilisation de l‘appareil.
– Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil sur une peau sensible ou irritée.
–
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
– Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
– Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants pourraient por
-
ter les piles à la bouche et les avaler, ce qui peut conduire à de graves problèmes de santé.
Dans cette situation, consultez immédiatement un médecin !
– Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
– Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
– N’utilisez pas de batterie !
– Des piles qui fuient peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des gants de
protection appropriés.
– Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses.
– Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées,
ni jetées au feu, ni court-circuitées.
4. Mise en service
Avant de pouvoir mettre l‘appareil de pédicure en marche, vous devez insérez les piles four-
nies. Pour insérer les piles, effectuez les étapes suivantes :
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l‘appareil.
2. Insérez les deux piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6) fournies. Veillez impérativement
à insérer les piles en respectant la polarité indiquée.
N‘utilisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
5. Application
– Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les pieds (pédicure).
– Pour changer de tête, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-la de l’appareil.
– Allumez l‘appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers l‘avant. Enfoncez en même
temps la sécurité du commutateur coulissant vers le bas.
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la sur
-
face à traiter.
– Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires
sur les parties à traiter.
– Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou
humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins.
– N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la peau.
– Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées.
6. Nettoyage et entretien
– Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez
utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
– Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
– Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
– Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez
l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
– Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.
– Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
7. Changer la pile
Quand les piles utilisées sont vides, il vous faut les changer.
Pour remplacer les piles, suivez les instructions décrites dans le chapitre « Mise en service ».
8. Pièces de rechange et consommables
Pièce de rechange Numéro d’article et référence
Kit de recharge pour embouts en papier
de verre
571.28
Disponible dans le commerce ou à l‘adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des
adresses du service après-vente)
9. Elimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers. La
loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des
substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd-= pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
sotto la doccia, in piscina, su un lavandino pieno d‘acqua o in un ambiente con umidità
dell‘aria estremamente elevata (ad es. il bagno).
– Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.
– Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
– Non utilizzare l‘apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo
occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con le mani asciutte.
– Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimien
-
tos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan
los peligros que conlleva.
– Non utilizzare l‘apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
– Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
– La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
– Prestare attenzione affinché le batterie non giungano in mano ai bambini. I bambini potreb
-
bero metterle in bocca e ingerirle, causando anche seri danni alla salute. Se il caso si veri-
fica consultare subito un medico!
– Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stesso tipo.
– La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Se l’apparecchio non
venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall’apposito scomparto.
– Non utilizzare batterie ricaricabili!
– La fuoriuscita di liquido dalle batterie può causare ustione chimica in caso di contatto.
Indossare opportuni guanti protettivi.
– Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose
– Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non smontarle, non gettarle nel fuoco e
non farle andare in cortocircuito.
4. Messa in servizio
Per azionare l‘apparecchio per pedicure, è necessario inserire le batterie in dotazione. Per
inserire le batterie, seguire questa procedura:
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
2. Inserire le due batterie in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6).
Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle
indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
3. Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
5. Uso
– Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento dei piedi (pedicure).
– Per sostituire un accessorio, premere il pulsante di sblocco e rimuovere l‘accessorio
dall‘apparecchio.
– Accendere l‘apparecchio spostando in avanti l‘interruttore a scorrimento. Durante tale oper
-
azione, premere il blocco accensione sull‘interruttore a scorrimento verso il basso.
– Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente
alla superficie da trattare.
– Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti circo
-
lari sulle parti da trattare.
– Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto qualora la
pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le superfici
immergendole preventivamente in acqua.
– Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale
della pelle.
– Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
6. Pulizia/cura
– Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è possi-
bile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata.
– Pulire gli accessori in carta abrasiva solo con un panno asciutto o una spazzola.
– Non far cadere l‘apparecchio.
– Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l‘apparecchio
solo dopo che questo si sia completamente asciugato.
– Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
– Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
7. Sostituzione delle batterie
Quando le batterie inserite sono scariche, è necessario sostituirle.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto nel capitolo „Messa in funzione“.
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita Accessori in
carta abrasiva
571.28
Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio
técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
9. Smaltimento
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti
quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi
centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivol
-
gersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite negli appositi
contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di
materiale elettrico.
Avvertenza: le batterie e le pile che contengono sostanze dannose sono
contrassegnante con queste sigle: Pb = pile contenente plombo, Cd = pile
contenente cadmio, Hg = pile contenente mercurio.
душе, в бассейне, над раковиной, наполненной водой, или в помещении с высокой влажно-
стью воздуха (например, в ванной).
– Держите аппарат вдали от источников тепла.
– Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п.
– Не допускается непрерывная работа прибора свыше 15минут. После этого периода времени
необходимо сделать паузу минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался.
– При использовании прибора руки должны быть сухими.
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они нахо
-
дятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора
и возможных опасностях.
– Прибор нельзя использовать на чувствительных или раздраженных участках кожи.
– Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
– Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых.
– Проследите за тем, чтобы батарейки не попали в руки детям. Дети могут положить батарейку
в рот и проглотить. Это может нанести серьезный ущерб здоровью. В этом случае необхо
-
димо немедленно обратиться к врачу!
– Заменяйте одновременно сразу все батарейки. Используйте при этом батарейки одного типа.
– Разряженные батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор в тече
-
ние длительного времени не используется, необходимо извлечь батарейки из отделения для
батареек.
– Не используйте заряжаемые аккумуляторы!
– Потекшие батарейки при соприкосновении с кожей могут вызвать химический ожог. В таких
случаях используйте защитные перчатки.
– Избегайте контакта с кожей, глазами и слизистой оболочкой
– Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных средств. Не раз
-
бирайте батарейки, не бросайте их в огонь и не замыкайте накоротко.
4. Ввод в эксплуатацию
Прежде чем начать пользоваться прибором для педикюра, необходимо вставить батарейки,
входящие в комплект поставки. Для установки батареек выполните следующие действия:
1. Снимите крышку отделения для батареек на задней стороне прибора.
2. Вставьте две входящие в комплект батарейки типа AA на 1,5 В (алкалиновые, тип LR6).
Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной
полярностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
3. Снова тщательно закройте крышку отделения для батареек.
5. Применение
– Для смены насадки нажмите кнопку разблокировки и снимите насадку с прибора.
– Если Вы хотите удалить небольшие мозоли или хотите просто сделать кожу более гладкой,
используйте мягкую насадку.
–
Насадки с покрытием из наждачной бумаги обладают чрезвычайно высокой эффективностью.
–
Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатываемому
месту.
–
Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект при работе на размягченной
или влажной коже. По этой причине не проводите предварительную обработку в ванне с водой.
– Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи.
– Следите во время работы за тем, чтобы вал всегда мог вращаться свободно. Вал нельзя
надолго блокировать, так как в этом случае аппарат перегреется и получит повреждения.
– Наносите после каждого применения увлажняющий крем на обработанные места.
6. Очистка и уход
– Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном загрязнении Вы можете смочить
салфетку также в слабом мыльном растворе.
– Насадки с покрытием из наждачной бумаги очищайте только сухой салфеткой или щеткой.
– Не бросайте аппарат.
– Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуйтесь
аппаратом, только когда он полностью высохнет.
– Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства или абразивы.
– Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
7. Замена батареек
Если вложенные батарейки разрядились, их нужно заменить.
Для замены батареек следуйте инструкциям в главе «Ввод в эксплуатацию».
8. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа
Комплект насадок с покрытием из
наждачной бумаги (продается отдельно)
571.28
Можно приобрести в продаже или в соответствующих сервисных центрах (согласно списку
сервисных центров)
9. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать
прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В
случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию
отходов.
Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы должны
утилизироваться помещением в специально обозначенные контейнеры, пункты
сбора специальных отходов или через продавцов электротоварами.
Bы oбязаны по закoну утилизирoвать батарейки. Информация: Эти
обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы:
Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится кадмий,
Hg = в батарейке содержится ртуть.
10. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
571.25_SMA21_2021-03-26_02_IM1_SAN
Возможны ошибки и изменения
Sous réserve d’erreur et de modifications
Con riserva di errori e modifiche
Subject to error and change
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om Sanitas SMA 21 Manikyr-pedikyr set. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.