Bruksanvisning Zekler 922 Öronproppar

Behöver du en bruksanvisning för din Zekler 922 Öronproppar? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 1 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

ZEKLER 922L
Nominal diameter = 7-11 mm /Gße/ Taille/ Tamaño/ Misure/ Storlek/ Størrelse/ Srrelse/ Kokoa/ Maat/
Tamanho/ Μεγέθη/ Rozmiar/ Méret/ Veľkosť/ Velikostí/ Velikost/ Veličina/ Dimensiune/ Размера/ Boyut/ Suurused/
Izmēra/ Dydis/ Размерьı.
1 Frequency Hz
2 Mean Attenuation, dB
3 Standard Deviation, dB
4 Assumed Protection in dB (APV)
Attenuation data
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
26.6 26.9 24.3 26.1 28.8 32.8 32.6 38.1
6.1 6.1 4.1 5.1 5.1 5.0 6.5 5.3
20.5 20.8 20.2 21.0 23.7 27.8 26.1 32.8
H: 27 db M: 24 db L: 22 db
SNR: 27 dB
In compliance with Regulation (EU) 2016/425 and European Standard EN 352-2:2002
Declaration of conformity: www.zekler.com/doc
Notified Body no. 0121: Institute for Occupational Safety and Health (IFA), Alte Heerstraße 111,
53757 Sankt Augustin, Germany.
Notified Body no. 0403: Finnish Institute for Occupational Health, P.O Box 40, 00032 Työterveyslaitos, Finland.
Responsible for the conformity assesment.
naudoti: 150 valandų.
d) Jei nėra laikomasi nuo b iki d punktuose pateiktų instrukcijų,
apsauginės savybės gali labai suprastėti.
f) Panaudoję, nuvalykite ir dezinfekuokite kištukus švelniu
muilu ir šiltu vandeniu. Palaukite, kol kištukai išdžius prieš
vėl naudodami.
g) Laikykite kištukus švariai ir sausai.
h) Šiam gaminiui gali pakenkti tam tikros cheminės medžiagos.
Norėdami sužinoti daugiau informacijos, kreipkitės į gamintoją.
Įspėjimas: šių ausų kištukų negalima naudoti, kai kyla
pavojus, kad naudojimo metu gali užkliūti virvelė.
Uždėjimo instrukcijos.
1. Norėdami tinkamai ir patogiai įstatyti, laisva ranka patraukite
išorinį ausies kraštą aukštyn ir atgal, tuo pat metu įstatydami
kištuką lengvu sukamuoju ir stumiamuoju judesiu.
2. Lengvai stumkite ir sukite kištuką iki jis bus tinkamai
įstatytas ir gerai slopins garsą. Įprastai iš ausies kanalo nelieka
kyšoti jokių kištuko briaunų. (tinkamai užsandarinus, girdimas
foninis triukšmas bus ženkliai silpnesnis).
3. Tinkamai įstačius ir užsandarinus, įprastai ties ausies kanalo
išore nelieka jokių kištuko briaunų.
4. Jei nėra gerai įstatoma ir užsandarinama, pakartokite prieš
tai nurodytą veiksmų seką. Nebūkite be tinkamos apsaugos
ten, kur veikia žalingas triukšmas!
Įspėjimas:
staigiai ar greitai ištraukus ausų kištukus iš ausies kanalo,
gali būti pažeistas ausies būgnelis. Netraukite kištukų už
jungiamosios virvelės.
Vairākkārt lietojamo ausu aizbāžņu instrukcija
a) Šie ausu aizbāžņi ir paredzēti aizsardzības pret kaitīgu
troksni nodrošināšanai.
b) Ausu aizbāžņi ir jāievieto, jāpielāgo un jāapkopj saskaņā
ar norādījumiem.
c) Trokšņainā vidē vienmēr ir jālieto ausu aizbāžņi.
d) Pirms lietošanas pārbaudiet aizbāžņus. Lietots vai bojāts
izstrādājums ir jāutilizē. Ieteicamā lietošana: 150 stundas.
e) Neievērojot sadaļās no b) līdz d) sniegtos norādījumus,
var tikt nelabvēlīgi ietekmēta izstrādājuma funkcionalitāte un
nodrošinātā aizsardzība.
f) Pēc lietošanas tīriet un dezincējiet aizbāžņus ar maigām
ziepēm un siltu ūdeni. Pirms atkārtotas lietošanas ļaujiet
aizbāžņiem nožūt.
g) Uzglabājiet aizbāžņus tīrā un sausā vidē.
h) Noteiktas ķīmiskas vielas var nelabvēlīgi ietekmēt šo
izstrādājumu. Lai saņemtu papildinformāciju, konsultējieties
ar ražotāju.
Brīdinājums. Šos ausu aizbāžņus nedrīkst lietot, ja pastāv
risks lietošanas laikā aizķert vadu.
Uzstādīšanas norādījumi
1. Lai nodrošinātu pareizu un ērtu novietojumu, ar brīvo roku
pavelciet ausi uz augšu un uz aizmuguri un ievietojiet aizbāzni,
nedaudz pagriežot un pašūpojot.
2. Turpiniet uzmanīgi šūpot un grozīt aizbāzni, līdz tas ir
sekmīgi ievietots un ir panākta hermetizācija. Parasti aizbāžņa
malām nevajadzētu atrasties ārpus auss kanāla. (Kad ir
panākta sekmīga hermetizācija, ievērojami samazinās fona
trokšņu dzirdamība).
3. Sekmīgas ievietošanas un hermetizācijas gadījumā
aizbāžņa malām nevajadzētu atrasties ārpus auss kanāla.
4. Ja nav panākts sekmīgs novietojums un hermetizācija,
atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības. Nepakļaujiet sevi
kaitīgam troksnim nepietiekamas hermetizācijas dēļ.
Brīdinājums.
Strauji izņemot aizbāzni no kanāla, var sabojāt auss
bungādiņu. Neizņemiet ausu aizbāžņus, velkot aiz
savienojošā vada.
Istruzzjonijiet għall-Plaggijiet għall-widna li Tista’
Terġa Tuża
a) Dawn il-plaggijiet għall-widnejn huma ddisinjati biex
jipprovdu protezzjoni adegwata kontra l-ħoss li jagħmel ħsara.
a) Il-plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu, jiġu aġġustati
u jinżammu skont l-istruzzjonijiet.
c) Plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu l-ħin kollu
f’ambjenti storbjużi.
d) Iivverika l-plaggijiet qabel l-użu. Armi meta jintlibes jew
bil-ħsara. Użu rakkomandat: 150 siegħa.
d) Jekk ma timxix mal-istruzzjonijiet tal-b) u c), tista’ ssir ħsara
lill-funzjoni u l-protezzjoni tagħhom.
f) Wara l-użu, naddaf u ddiżinfetta l-plaggijiet b’sapun ħaf u
ilma sħun. Ħalli l-plaggijiet jinxfu qabel terġa’ tuża.
g) Aħżen il-plaggijiet f’kondizzjonijiet nodfa u xotti.
f) Dan il-prodott jista’ jiġi affettwat b’mod ħażin minn ċerti
sustanzi kimiċi. Wieħed għandu jttex aktar informazzjoni
mingħand il-manifattur.
Twissija: Dawn il-plaggijiet għall-widnejn m’għandhomx
jintużaw meta jkun hemm riskju li l-ispaga setgħet
inqabdet waqt l-użu.
Istruzzjonijiet għall-ilbies:
1. Biex tiżgura li milbusa bil-kumdità u tajjeb, iġbed il-widna ta’
barra ‘l fuq u lura b’idek ħielsa lwaqt li ddaħħal il-plagg bi ftit
tbandil u tgħawwiġ ħaf.
2. Kompli bandal u għawweġ bil-mod il-plagg sakemm jintlibes
tajjeb u jkun maqful sew. Normalment l-ebda anġ tal-plaggijiet
għall-widnejn m’għandha titħalla barra l-kanal tal-widna. (Jista’
jkun hemm xi ħoss -isfond li jitnaqqas b’mod konsiderevoli
meta jkun hemm ql tajjeb).
3. Jekk ikun milbus u maqful tajjeb normalment ma jkun
hemm l-ebda anġ tal-plagg għall-widnejn barra d-daħla
tal-kanal tal-widna.
4. Jekk mhux milbus u maqful tajjeb; Irrepeti l-proċeduri msem-
mija hawn fuq. Tesponix ruħek għal ħoss li jagħmel ħsara
bl-ebda siġill jew siġill insufċjenti!
Twissija:
It-tneħħija għall-għarrieda jew veloċi tall-plaggijiet
għall-widnejn mill-kanal tal-widna jistgħu jagħmlu ħsara
lit-tanbur tal-widna. Tneħħix il-plaggijiet għall-widnejn billi
tiġbed l-ispaga ta’ interkonnessjoni.
Gebruiksaanwijzing voor Herbruikbare Oordoppen
a) Deze oordoppen zijn ontworpen om afdoende bescherming
tegen schadelijk geluid te bieden.
b) De doppen moeten worden ingebracht, gedragen en onder-
houden in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
c) Oordoppen dienen altijd te worden gedragen in lawaaierige
omstandigheden.
d) Controleer de doppen voor het gebruik. Werp deze weg
indien versleten of beschadigd. Aanbevolen gebruik: 150 uur.
e) Indien de instructies in b) tm. d) niet worden gevolgd, kan de
werking en de bescherming ernstig worden belemmerd.
f) Na gebruik dienen de doppen te worden schoongemaakt en
gedesinfecteerd met een milde zeep en warm water. Laat de
doppen drogen alvorens deze weer te gebruiken.
g) Bewaar de doppen in een droge en schone omgeving.
h) Dit product kan nadelig worden beïnvloed door bepaalde
chemische stoffen. Meer informatie kan worden verkregen
bij de fabrikant.
Waarschuwing: Deze oordoppen mogen niet worden
gebruikt indien de kans bestaat dat het koord vast kan
komen te zitten tijdens het gebruik.
Aanwijzing voor het inbrengen:
1. Zorg voor een correcte en comfortabele pasvorm door met
uw vrije hand de oorschelp omhoog en naar achteren te trek-
ken, terwijl de oordop met een zachte druk- en draaibeweging
wordt ingebracht.
2. Ga door met het draaien en drukken van de oordop totdat
deze goed op zijn plek zit en het oor goed afsluit. Normaal
gesproken dienen er geen delen van de oordop buiten de
gehoorgang aanwezig te zijn. (Achtergrondgeluid moet
aanzienlijk gedempt klinken indien een goede afsluiting tot
stand is gekomen).
3. Bij een goede pasvorm en afsluiting dienen er normaal
gesproken geen delen van de oordop buiten de ingang van het
oorkanaal aanwezig te zijn.
4. Indien er geen goede pasvorm of afsluiting is, herhaal dan
de bovenstaande procedures. Ontwijk blootstelling aan scha-
delijk geluid door een ontbrekende of onvolledige afdichting!
Waarschuwing:
Het plotseling of snel verwijderen van de oordoppen
uit de gehoorgang kan leiden tot beschadiging van het
trommelvlies. Verwijder de oordoppen niet door aan het
verbindingskoord te trekken.
Instruksjoner for ørepropper som kan brukes ere ganger
a) Disse øreproppene er utformet for å gi tilstrekkelig beskyt-
telse mot skadelig støy.
b) Øreproppene må monteres, justeres og vedlikeholdes i
samsvar med instruksjonene.
c) Bruk alltid ørepropper i miljøer hvor det er mye støy.
d) Kontroller øreproppene før bruk. Kast dem når de blir slitt
eller skadet. Anbefalt bruk: 150 timer.
e) Hvis instruksjonene i b) til d) ikke følges, kan funksjonen og
beskyttelsen svekkes betydelig.
f) Etter bruk må proppene rengjøres og desinseres med mild
såpe og varmt vann. La proppene tørke før de brukes igjen.
g) Oppbevar proppene i rent og tørt miljø.
h) Produktet kan skades av enkelte kjemiske stoffer. Be
produsenten om ytterligere informasjon.
Advarsel: Ikke bruk disse øreproppene hvis det er fare for
at tråden kan sette seg fast under bruk.
Monteringsanvisning:
1. For å oppnå riktig og komfortabel passform bør du dra øret
oppover og bakover med den ledige hånden mens du fører
proppen inn i øret samtidig som du vrir forsiktig på den.
2. Fortsett å vri øreproppen forsiktig til den sitter godt på plass,
og du har fått god tetting. Normalt skal ingen deler av øreprop-
pen stikke ut av ørekanalen. (Bakgrunnsstøyen skal reduseres
betydelig når du oppnår god tetning.)
3. Ved god passform og tetning skal normalt ingen deler av
øreproppen stikke ut av ørekanalen.
4. Hvis du ikke oppnår god passform, må du gjenta prosedy-
ren. Ikke utsett deg for skadelig støy uten tilstrekkelig tetning.
Advarsel:
Hvis øreproppene fjernes plutselig eller raskt, kan
trommehinnen bli skadet. Ikke trekk i snoren for å fjerne
øreproppene.
Instrukcja użytkowania zatyczek do uszu wielokrotnego
użytku
a) Zatyczki do uszu są zaprojektowane tak, aby zapewnić
odpowiednią ochronę przed szkodliwym hałasem.
b) Zatyczki do uszu należy zakładać, regulować i
konserwować zgodnie z instrukcją.
c) Zatyczki do uszu powinno się nosić przez cały czas w
hałaśliwym otoczeniu.
d) Przed użyciem należy sprawdzić zatyczki. Zużyte lub usz-
kodzone zutylizować. Zalecany czas użytkowania: 150 godzin.
e) Jeżeli wskazówki zawarte w b) do d) nie są przestrze-
gane, działanie i funkcja ochronna mogą ulec znacznemu
pogorszeniu.
f) Po użyciu oczyścić i zdezynfekować zatyczki łagodnym
mydłem i ciepłą wodą. Przed ponownym użyciem należy
pozostawić zatyczki do wyschnięcia.
g) Przechowywać zatyczki w czystym, suchym miejscu.
h) Niektóre substancje chemiczne mogą niekorzystnie
wpływać na ten produkt. Dalszych informacji należy szukać
u producenta.
Ostrzeżenie: Zatyczki do uszu nie powinny być stoso-
wane, gdy istnieje ryzyko, że przewód może się zahaczyć
podczas użytkowania.
Instrukcja zakładania:
1. Aby zapewnić prawidłowe i wygodne dopasowanie, wolną
ręką pociągnij małżowinę uszną do góry i do tyłu podczas
wkładania zatyczki, którą należy wkładać, lekko przekręcając.
2. Delikatnie poruszaj i kręć zatyczką, aż będzie dobrze dopa-
sowana, zapewniając właściwe uszczelnienie. Kołnierze za-
tyczki do ucha nie powinny wystawać z przewodu słuchowego.
(W przypadku uzyskania dobrego uszczelnienia hałas w tle
powinien być odczuwany jako znacznie mniejszy).
3. Przy dobrym dopasowaniu i uszczelnieniu zwykle
kołnierze zatyczki nie pozostają na zewnątrz wlotu przewodu
słuchowego.
4. W razie nieuzyskania dobrego dopasowania i uszczel-
nienia powtórzyć powyższe czynności. Nie narażaj się na
szkodliwy hałas bez ochrony słuchu lub z niedostateczną
ochroną słuchu!
Ostrzeżenie:
Nagłe lub szybkie wyjęcie zatyczek z prze-
wodu słuchowego może uszkodzić bębenek uszny.
Nie wyjmować zatyczek do uszu przez pociągnięcie za
przewód łączący.
Instruções para proteções auditivas reutilizáveis
a) Estes tampões de ouvido foram concebidos para providen-
ciar uma proteção adequada contra ruídos nocivos.
b) Os tampões de ouvido devem ser colocados, ajustados e
mantidos em conformidade com as instruções.
c) Os tampões de ouvido devem ser utilizado em todos os
momentos, em ambientes ruidosos.
d) Verique os tampões de ouvido antes de os utilizar. Eliminar
quando desgastado ou danicado. Utilização recomendada:
150 horas.
e) Caso as instruções em b) e d) não sejam seguidas, a
função e a proteção podem ser gravemente afetadas.
f) Após a utilização, limpe e desinfete o aparelho com água
quente e detergente suave. Deixe os tampões de ouvido secar
antes de reutilizar.
g) Guarde em condições limpas e secas.
h) Este produto pode ser adversamente afetado por determi-
nadas substâncias químicas. Mais informações podem ser
obtidas junto do fabricante.
Aviso: Estas proteções auditivas não devem ser utilizadas
quando exista um risco de a faixa car presa durante
a utilização.
Instruções de colocação:
1. Para assegurar um encaixe correto e confortável, puxe a
orelha para cima e para trás com a mão livre ao mesmo tempo
que introduz o auricular com uma ligeira oscilação e torção.
2. Continue a oscilar e torcer até que o auricular esteja bem
encaixado e tenha alcançado uma boa vedação. Normal-
mente, as anges do auricular não devem sair para fora do
canal auditivo. (O ruído de fundo ca consideravelmente
reduzido quando se alcança uma boa vedação.)
3. Um bom encaixe e vedação normalmente não deixam ang-
es do tampão do ouvido fora da entrada do canal auditivo.
4. Se um bom ajuste e vedação não for alcançado; repita os
procedimentos acima. Não se exponha a ruídos prejudiciais
com vedação insuciente ou insuciente!
Aviso:
A remoção repentina ou rápida de tampões de ouvido do
canal auditivo pode danicar o tímpano. Não remova os
tampões de ouvido puxando o cabo de interconexão.
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi reutilizabile
a) Aceste dopuri de urechi au fost proiectate pentru a oferi
protecție adecvată împotriva zgomotului dăunător.
b) Dopurile de urechi trebuie potrivite, ajustate și întreținute
conform instrucțiunilor.
c) Dopurile de urechi trebuie purtate permanent în medii
zgomotoase.
d) Vericați dopurile înainte de utilizare. Eliminați dopurile
uzate sau deteriorate. Utilizare recomandată: 150 de ore.
e) Dacă instrucțiunile de la b) la d) nu sunt respectate, funcția
și protecția pot  grav afectate.
f) După utilizare, curățați și dezinfectați dopurile cu săpun
delicat și apă caldă. Lăsați dopurile să se usuce înainte
de reutilizare.
g) Depozitați dopurile într-un loc curat și uscat.
h) Acest produs poate  afectat în mod negativ de anumite
substanțe chimice. Trebuie obținute informații suplimentare din
partea producătorului.
Pokyny na používanie opätovne použiteľných
zátok na ochranu sluchu
Navodila za ušesne čepe za večkratno
uporabo
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi
reutilizabile
Avertizare: Aceste dopuri de urechi nu trebuie utilizate
atunci când există riscul de prindere a șnurului în timpul
utilizării.
Instrucțiuni de potrivire:
1. Pentru a asigura o potrivire corectă și confortabilă, trageți cu
mâna liberă de urechea exterioară în sus și în spate în timp ce
introduceți dopul cu o mișcare ușoară de rotire și balansare.
2. Continuați să rotiți și să balansați ușor dopul până când
acesta este potrivit bine și este obținută o etanșeitate bună.
În mod normal, nicio anșă nu ar trebui să rămână în afara
canalului auditiv. (Cu o bună etanșeitate, resimțirea zgomotului
de fond este redusă considerabil.)
3. O potrivire și etanșeitate bună ar trebui în mod normal
să nu lase nicio anșă a dopului de urechi în afara intrării
canalului auditiv.
4. Dacă nu este obținută o potrivire și etanșeitate bună,
repetați procedurile de mai sus. Nu vă expuneți la zgomot
dăunător fără etanșeitate sau etanșeitate insucientă!
Avertizare:
Îndepărtarea bruscă sau rapidă a dopurilor de urechi
din canalul auditiv poate cauza afectarea timpanului.
Nu îndepărtați dopurile de urechi trăgând de șnurul de
interconectare.
Инструкции по использованию многоразовых
противошумных вкладышей (берушей)
а) Эти беруши предназначены для обеспечения
надлежащей защиты от вредного шума.
b) Беруши необходимо устанавливать, регулировать и
хранить в соответствии с инструкциями.
c) Беруши обязательны для ношения при нахождении
в шумной среде.
d) Перед использованием проверьте состояние
берушей. Утилизируйте при износе или повреждении.
Рекомендуемый срок использования: 150 часов.
e) В случае несоблюдения инструкций b) - d) функции и
уровень предоставляемой защиты могут существенно
ухудшиться.
f) После использования очистите и продезинфицируйте
вкладыши мягким мылом и теплой водой. Просушите
беруши перед следующим использованием.
g) Храните беруши в чистом, сухом месте.
h) На продукт могут оказывать неблагоприятное
воздействие некоторые химические вещества.
Более подробную информацию можно запросить у
производителя.
Предупреждение: Эти беруши нельзя использовать в
условиях, где имеется риск захвата/зацепления шнура
во время использования.
Инструкции по установке:
1. Чтобы обеспечить правильную и удобную установку
берушей, потяните ушную раковину вверх и назад
свободной рукой и вставляйте вкладыш, легко покачивая
и поворачивая его.
2. Продолжайте аккуратно покачивать и поворачивать
вкладыш, пока он не будет удобно вставлен на место,
обеспечивая хорошее прилегание к стенкам слухового
прохода. Как правило, противошумный вкладыш не
должен выступать из ушного канала. (При плотном
прилегании вкладыша фоновый шум должен значительно
уменьшиться).
3. Если достигнуты правильная подгонка и плотная
посадка, то обычно противошумный вкладыш не выступает
наружу из ушного канала.
4. Если правильная подгонка и прилегание не достигнуты;
повторите описанные выше действия. Не подвергайте себя
воздействию вредного шума вследствие отсутствия или
недостаточности прилегания берушей!
Предупреждение:
Резкое или слишком быстрое извлечение вкладышей
способно повредить барабанную перепонку. Не
извлекайте беруши, вытягивая их за соединительный
шнур!
Pokyny na používanie opätovne použiteľných zátok na
ochranu sluchu
a) Tieto zátky na ochranu sluchu sú určené na to, aby poskyto-
vali náležitú ochranu pred škodlivým hlukom.
b) Zátky do uší musia byť nasadené, prispôsobené
a udržiavané v súlade s týmito pokynmi.
c) Zátky do uší je potrebné mať nasadené v hlučnom
prostredí po celý čas.
d) Pred použitím zátky do uší skontrolujte. Ak sú opotrebované
alebo poškodené, zlikvidujte ich. Odporúčané použitie:
150 hodín.
e) Pri nedodržaní pokynov v bodoch b) a d) môže byť funkcia
a ochrana do značnej miery oslabená.
f) Po použití zátky očistite a vydezinkujte teplou vodou
a jemným mydlom. Pred opätovným použitím nechajte
zátky vysušiť.
g) Zátky skladujte v čistom a suchom prostredí.
h) Určité chemikálie môžu mať na tento výrobok negatívny
vplyv. Pre ďalšie informácie kontaktujte výrobcu.
Upozornenie: Tieto zátky by sa nemali používať tam, kde
pri používaní existuje riziko zachytenia šnúrky.
Pokyny na nasadenie:
1. Správne a pohodlné nasadenie zátky zabezpečíte tak, že
voľnou rukou potiahnete ucho smerom nahor alebo dozadu
a zátku vložíte do ucha jemným kývaním a krúžením.
2. Zátkou jemne kývte a krúžte, až kým dobre nesedí a ne-
tesní. Za normálnych okolností by nemala žiadna časť zátky
z ušného kanálu trčať. (Pri správnom utesnení pocítite výrazné
zníženie vonkajšieho hluku.)
3. Ak je zátka správne nasadená a dobre tesní, nemala by
za normálnych okolností zo vstupu do ušného kanálu trčať
žiadna jej časť.
4. Ak zátka dobre nesedí a netesní, znovu zopakujte uvedený
postup. Nevystavujte sa škodlivému zvuku bez utesnenia ani
s nedostatočným utesnením!
Upozornenie:
Prudké alebo rýchle vytiahnutie zátok z uší môže viesť
k poškodeniu ušných bubienkov. Nevyťahujte zátky z uší
potiahnutím spájacej šnúrky.
Navodila za ušesne čepe za večkratno uporabo
a) Ti ušesni čepi so zasnovani tako, da zagotavljajo zadostno
zaščito pred škodljivim hrupom.
b) Ušesne čepe je treba namestiti, prilagoditi in vzdrževati
skladno z navodili.
c) Ušesne čepe morate nositi ves čas, ko ste v hrupnem
okolju.
d) Pred uporabo preglejte ušesne čepe. Poškodovane ali
obrabljene izdelke zavrzite. Priporočeno skupno trajanje
uporabe: 150 ur.
d) Neupoštevanje navodil pod točkami od b) do d) lahko
močno poslabša delovanje in zaščito.
f) Ušesne čepe po uporabi očistite in razkužite z nežnim
milom in toplo vodo. Pred ponovno uporabo počakajte, da
se čepi posušijo.
g) Ušesne čepe shranjujte na čistem in suhem mestu.
h) Nekatere kemične snovi lahko škodljivo vplivajo na ta
izdelek. Dodatne informacije je treba pridobiti od proizvajalca.
Opozorilo: Ti ušesni čepi se ne smejo uporabljati, če
obstaja tveganje, da bi se vrvica med uporabo ujelo.
Navodila za namestitev:
1. Za zagotovitev pravilnega in udobnega ujemanja z eno roko
povlecite uhelj navzgor in nazaj, z drugo pa vstavite čep, tako
da ga rahlo zibate in zvijate.
2. Ušesni čep nežno zibajte in zvijajte, dokler ni dobro
nameščen in dovolj tesni. V večini primerov iz sluhovoda
ne bi smel štrleti noben del prirobnice ušesnega čepa.
(Pri vzpostavitvi dobrega tesnjenja se bo hrup iz ozadja
občutno zmanjšal.)
3. Pri dobrem prileganju in tesnjenju iz sluhovoda običajno ne
štrli noben del prirobnice ušesnega čepa.
4. Če ne uspete doseči dobrega prileganja in tesnjenja, po-
novite prej navedene korake. Če ušesni čepi ne tesnijo dovolj
dobro, se ne smete izpostaviti škodljivemu hrupu!
Opozorilo:
Nenadna ali hitra odstranitev ušesnih čepov iz ušesnega
kanala lahko poškoduje bobnič. Ušesnih čepov ne
odstranjujte tako, da bi potegnili za vezno vrvico.
Uputstva za višekratne čepiće za uši
a) Ovi čepići za uši osmišljeni su da obezbede adekvatnu
zaštitu od štetne buke.
b) Čepići za uši moraju da se umetnu, podese i održavaju u
skladu sa uputstvima.
c) Čepiće za uši teba neprestano nositi u uslovima buke.
d) Proverite čepiće pre korišćenja. Odložite ih kada se poha-
baju ili oštete. Preporučeno korišćenje: 150 časova.
e) U slučaju nepridržavanja uputstava iz stavke b) do d)
funkcionalnost i zaštita mogu ozbiljno da budu oštećeni.
f) Nakon upotrebe očistite i dezinkujte čepiće blagim
sapunom i toplom vodom. Dopustite da se čepići osuše pre
ponovne upotrebe.
g) Skladištite čepiće na čistom i suvom mestu.
h) Moguće je da je ovaj proizvod pretrpeo negativno dejstvo
hemijskih supstanci. Dodatne informacije je potrebno potražiti
od proizvođača.
Upozorenje: Ovi čepići za uši ne treba da se koriste kada
postoji rizik od zaglavljivanja vrpce tokom korišćenja.
Uputstva za umetanje:
1. Da biste bili sigurni da ste ih ispravno i udobno smestili,
povucite spoljašnje uvo nagore i unazad koristeći slobodnu
ruku dok ubacujete čepić uz blago pomeranje levo-desno
i savijanje.
2. Nastavite da nežno pomerate čepić levo-desno i da ga
savijate dok dobro ne nalegne i dok se ne postigne dobra
zaptivenost. U normalnim uslovima ivice čepića za uši ne treba
da ostanu van ušnog kanala. (Kada se postigne dobra zaptive-
nost, uočava se znatno smanjenje pozadinske buke).
3. Kada se čepić dobro umetne i postigne dobra zaptivenost,
u normalnim uslovima ivice čepića za uši ne ostaju van
ulaza u ušni kanal.
4. Ako se čepić ne umetne ispravno i ne postigne se dobra
zaptivenost; ponovite gorenavedeni postupak. Nemojte da se
izlažete štetnom uticaju buke zbog nedostatka zaptivenosti ili
nedovoljne zaptivenosti!
Upozorenje:
Iznenadno ili brzo uklanjanje čepića za uši iz ušnog kanala
može da ošteti bubnu opnu. Nemojte da vadite čepiće za
uči povlačenjem povezane vrpce.
Bruksanvisning för återanvändbara öronproppar
a) De här bygelpropparna ger ett effektivt skydd mot
skadliga ljud.
b) Bygelpropparna måste bäras, justeras och skötas enligt
g) Tıkaçları temiz, kuru koşullarda muhafaza edin.
h) Bu ürün belirli kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir.
Daha fazla bilgi üreticiden istenmelidir.
Uyarı: Bu kulak tıkaçları şeridin kullanım sırasında takılma
riski olan uygulamalarda kullanılmamalıdır.
Yerleştirme talimatları:
1. Doğru ve rahat yerleştirme için serbest elinizle kulağınızı
yukarı ve arkaya doğru çekerken, hafçe sallayarak ve
döndürerek tıkacı yerleştirin.
2. Tıkaç düzgünce yerleşene kadar ve iyi bir yalıtım sağlanana
kadar hafçe sallamaya ve döndürmeye devam edin.
Normalde kulak tıkaçlarının çıkıntıları kulak kanalından dışarı
taşmamalıdır. (İyi bir yalıtım yakalandığı takdirde arka plan
gürültüsünün büyük oranda azaltıldığı görülecektir).
3. Normalde iyi bir yerleştirme ve yalıtımla kulak tıkaçlarının
çıkıntıları kulak kanalı girişinin dışına taşmaması gerekir.
4. Eğer iyi bir yerleştirme ve yalıtım sağlanamadıysa;
yukarıdaki adımları tekrarlayın. Yalıtımsızlık veya yetersiz
yalıtım yüzünden zararlı gürültülere maruz kalmayın!
Uyarı:
Kulak tıkaçlarını kulak kanalından aniden veya hızlıca
çıkarmak kulak zarına zarar verebilir. Kulak tıkaçlarını
bağlantı şeridini çekerek çıkarmayın.
anvisningarna.
c) Öronproppar bör användas hela tiden när du vistas i
bullriga miljöer.
d) Kontrollera öronpropparna före användning. Släng dem
om de är slitna eller skadade. Rekommenderad användning:
150 timmar
e) Om anvisningarna i punkt b) till d) inte följs kan funktionen
och skyddet försämras avsevärt.
f) Rengör och desincera bygelpropparna med mild tvål och
varmt vatten efter användning. Låt bygelpropparna torka innan
de används på nytt.
g) Förvara bygelpropparna rent och torrt.
h) Den här produkten kan skadas av vissa kemikalier. Mer
information bör inhämtas från tillverkaren.
Varning: De här öronpropparna bör inte användas om det
nns risk för att bandet fastnar under användning.
Användning:
1. För att öronpropparna ska sitta rätt och bekvämt drar du
ytterörat uppåt och bakåt med ena handen samtidigt som
du för in öronproppen i hörselgången genom att försiktigt
vicka och vrida den.
2. Fortsätt att vicka och vrida öronproppen tills den sitter som
den ska och sluter tätt. Normalt ska ingen av öronproppens
änsar sticka ut utanför hörselgången. (Om öronpropparna
sluter tätt ska bakgrundsljudet upplevas som starkt reducerat.)
3. Vid korrekt inpassning och tätning ska ingen av öronprop-
pens änsar sticka ut utanför hörselgångens öppning.
4. Upprepa proceduren ovan om öronproppen inte sitter rätt
och ger tillräcklig ljuddämpning. Vistas inte i miljöer med skad-
ligt buller utan hörselskydd eller med otillräckligt skydd!
Varning:
Om öronpropparna dras ut ur hörselgången snabbt eller
plötsligt kan trumhinnan skadas. Dra inte ut öronprop-
parna genom att dra i bandet mellan dem.
Yeniden Kullanılabilir Kulak Tıkaçları İçin Talimatlar
a) Bu kulak tıkaçları zararlı seslere karşı yeterli korumayı
sağlamak için tasarlanmıştır.
b) Kulak tıkaçları talimatlara göre takılmalı, ayarlanmalı ve
muhafaza edilmelidir.
c) Kulak tıkaçları sesli çevrelerde geçirilen tüm zamanlarda
kullanılmalıdır.
d) Kullanmadan önce tıkaçları kontrol edin. Yıpranmış veya
hasarlı olduğunda atın. Önerilen kullanım: 150 saat.
d) Eğer b)’den d)’ye kadar olan talimatlara uyulmazsa fonksi-
yon ve koruma ciddi oranda sağlanamayabilir.
f) Kullandıktan sonra tıkaçları haf sabun ve ılık suyla
temizleyin ve dezenfekte edin. Yeniden kullanmadan önce
tıkaçların kurumasını bekleyin.
Yeniden Kullanılabilir Kulak Tıkaçları
İçin Talimatlar
Vairākkārt lietojamo ausu aizbāžņu
instrukcija
Uputstva za višekratne čepiće za uši
Инструкции по использованию
многоразовых противошумных
вкладышей (берушей)
Frequency/ Честота/ Frekvencija/ Frekvence/ Frekvens/ Frequenz/ Συχνότητα/ Frecuencia/ Sagedus/ Taajuus/ Fréquence/ Minicíocht/ Učestalost/ Frekvencia/ Tíðni/
Frequenza/ Dažnis/ Frekvence/ Frekwenza/ Frequentie/ Frekvens/ Częstotliwość/ Frequência/ Frecvență/ Частота/ Frekvencia/ Frekvenca/ Frequency/ Frekvens/ Frekans
Mean attenuation/ Средно заглушаване/ Srednje prigušenje/ Střední utlumení/ Gennemsnitlig dæmpning/ Mittlere Dämpfung/ Μέση εξασθένηση/ Atenuación media/
Keskmine summutusvõime/ Keskimääräinen vaimennus/ Atténuation moyenne/ Meánlaghdú/ Srednje slabljenje/ Közepes csillapítás/ Meðalmjókkun/ Attenuazione media/
Vidutinis silpninimas/ Vidējā skaņas slāpēšana/ Attenwazzjoni medja/ Gemiddelde demping/ Gjennomsnittlig demping/ Średnie tłumienie/ Atenuação média/ Atenuare medie
/ реднее затухание (акустическая эффективность)/ Priemerná úroveň tlmenia/ Povprečno slabljenje:/ Mean attenuation/ Genomsnittlig reducering/ Ortalama azaltma
Standard deviation/ Стандартно отклонение/ Standardno odstupanje/ Směrodatná odchylka/ Standardafvigelse/ Standardabweichung/ Τυπική απόκλιση/ Desviación
estándar/ Standardhälve/ Keskihajonta/ Écart standard/ Diall caighdeánach/ Standardna devijacija/ Szabványszerű eltérés/ Staðalfrávik/ Deviazione standard/ Standartinis
nuokrypis/ Standartnovirze/ Devjazzjoni standard/ Standaardafwijking/ Standardavvik/ Odchylenie standardowe/ Desvio padrão/ Abatere standard/ Стандартное/
отклонение/ Štandardná odchýlka/ Standardni odklon/ Standard deviation/ Standardavvikelse/ Standart sapma
Assumed protection in dB/ Предполагаема защита в dB/ Pretpostavljena zaštita u dB./ Předpokládaná ochrana v dB/ Formodet beskyttelse i dB/ Angenommene
Schutzwirkung in dB/ Αναμενόμενη προστασία σε dB/ Protección asumida en dB/ Eeldatav kaitse dB-des/ Oletettu suojaus, dB/ Protection présumée en dB/ Cosaint shílte
in dB/ Pretpostavljena zaštita u dB/ Feltételezett védelem dB-ben/ Metin vernd í dB/ Protezione stimata in dB/ Numanoma apsauga dB/ Aplēstā aizsardzība, dB/ Protezzjoni
preżunta f’dB/ Veronderstelde bescherming in dB/ Antatt beskyttelse i dB/ Zakładana ochrona w dB/ Proteção presumida em dB/ Protecție asumată în dB/ Предполагаемая
защита в дБ/ Predpokladaná ochrana v dB/ Predpostavljena zaščita v dB/ Assumed protection in dB/ Beräknat skydd i dB/ dB ’de tahmin edilen koruma
1.
2.
3.
4.
Instruksjoner for ørepropper som kan brukes
ere ganger
Instrukcja użytkowania zatyczek do uszu
wielokrotnego użytku
Instruções para proteções auditivas
reutilizáveis
Bruksanvisning för återanvändbara
öronproppar
Gebruiksaanwijzing voor Herbruikbare
Oordoppen
MT
Istruzzjonijiet għall-Plaggijiet għall-widna li
Tista’ Terġa Tuża
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 0.68 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Zekler 922 Öronproppar genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Zekler 922 Öronproppar?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Zekler 922 Öronproppar. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Zekler 922 Öronproppar. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Zekler. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Zekler 922 Öronproppar på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Zekler
Modell 922
Kategori Öronproppar
Filtyp PDF
Filstorlek 0.68 MB

Alla bruksanvisningar för Zekler Öronproppar
Fler bruksanvisningar för Öronproppar

Vanliga frågor om Zekler 922 Öronproppar

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

När är min musik för hög? Verifierad

Ljud över 80 decibel (dB) kan börja skada hörseln. Låter över 120 dB omedelbart skada hörseln. Skadans svårighetsgrad beror på hur ofta och hur länge ljudet är närvarande.

Detta hjälpte (22) Läs mer
Bruksanvisning Zekler 922 Öronproppar

Relaterade produkter

Relaterade kategorier