
KA5014
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
4 6
3 3
5 2
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ez a termék csak jól szigetelt helyiségekben vagy alkalmi használatra alkalmas.
© Copyright 2019
• VARNING: Denna värmare har utrustning för
att kontrollera rumstemperaturen. Använd inte
värmaren i små rum med personer som inte
kan lämna rummet av sig själva, om det inte
sker under konstant övervakning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Strömbrytare
2. Strömkabel med kontakt
3. Kontrollpanel
4. LED-display
5. Säkerhetsbrytare vältning.
6. Fjärrkontroll.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 1,5 m fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Denna funktion stänger av värmaren om den överhettas på grund av
onormala förhållanden. Om detta händer, stäng AV och koppla ur
värmaren. Vänta 10 minuter tills värmaren kylts ned. Inspektera och ta
bort eventuella hinder. Koppla in värmaren i vägguttaget och starta
den igen.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att
försvinna.
ANVÄNDNING
• Anslut nätsladden till uttaget.
• Sätt på huvudbrytaren.
• Tryck ner strömknappen en gång för att sätta på apparaten.
• Tryck på knapparna "Temperatur upp/ner" för att reglera temperaturen
du önskar. Du kan justera temperaturen mellan 10°C och 49°C.
• Använd "lägesknappen" för att byta mellan hög och låg effekt eller
endast ventilation. LED-displayen anger valt läge.
• Tryck på sväng-omkopplaren för att få värmaren att svänga.
• Du kan ställa in timern vid behov, varje tryck på timerknappen ökar
drifttiden med 1 timme (max 24 timmar).
• Tryck ner strömknappen igen för att stänga av enheten
• Fjärrkontroll knappfunktioner:
– PÅ/AV: Huvudström-knapp
– LÄGE: Kall, varm, het inställning
– TIMER: Ställa in timern (1 - 24 timmar)
– SVÄNG: Svängningsfunktion på/av
– AVBRYT: Stäng på/stäng av lampan
– UPP: Öka temperaturen
– NER: Minska temperaturen
• Fjärrkontrollen kräver ett litiumbatteri CR2025 3V.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
• Rengör luftintaget från damm regelbundet med en dammsugare.
• Öppna säkerhetsgallret på värmarens baksida.
• Ta bort luftfilterramen från enheten.
• Skölj filtret med rinnande varmt vatten.
• Låt filtret torka innan du sätter tillbaka det.
• Installera säkerhetsgallret igen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane ztym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do
niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania
nie przykrywaj grzejnika.
• PRZESTROGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą stać się bardzo gorące i
powodować oparzenia. Szczególną ostrożność
należy zachować w obecności dzieci i osób
szczególnej troski.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem włączającym grzejnik
automatycznie, z powodu istniejącego ryzyka
pożaru, jeśli grzejnik będzie przykryty lub
niewłaściwie umiejscowiony.
• Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
• Aby zainstalować urządzenie nie można ciąć
ani nacinać belek stropowych, dźwigarów lub
krokwi.
• Proszę nie umieszczać urządzenia w pobliżu
firanek lub innych palnych materiałów. Może to
spowodować pożar.
• Przepisy dotyczące przepływu powietrza muszą
być spełnione.
• Urządzenie, pod żadnym pozorem, nie może
być przykryte materiałem izolującym lub
podobnym.
• Nie wolno umieszczać grzejnika bezpośrednio
pod gniazdkiem.
• Grzejnik powinien być zainstalowany w taki
sposób, aby osoba znajdująca się w wannie lub
pod prysznicem nie dotykała wyłącznika ani
innych przycisków kontrolnych.
• OSTRZEŻENIE: Nie można korzystać z
grzejnika, jeśli uszkodzone są jego ceramiczne
panele.
• OSTRZEŻENIE: W ramach tego grzejnika nie
przewidziano urządzenia umożliwiającego
sterowanie temperaturą pokojową. Jeżeli nie
zostanie zapewniony ciągły nadzór, nie należy
go używać w małych pomieszczeniach, w
którym znajdują się osoby, które nie są w stanie
ich samodzielnie opuścić.
OPIS CZĘŚCI
1. Przełącznik zasilania
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Panel sterowania
4. Wyświetlacz LED
5. Wyłącznik bezpieczeństwa typu „tip-over”.
6. Pilot.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Umieść urządzenie na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnij
minimum 1,5 m wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Funkcja ta wyłącza grzejnik, jeśli ten przegrzeje się do nieprawidłowego
poziomu. Jeśli tak się stanie, WYŁĄCZ grzejnik i odłącz go od zasilania.
Poczekaj 10 minut, aż grzejnik się ochłodzi. Sprawdź i usuń wszelkie
przeszkody, które mogą istnieć. Podłącz grzejnik do wtyczki i uruchom
go ponownie.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
• Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
• Włącz główny przełącznik zasilania.
• Naciśnij raz przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.
• Naciskaj przyciski regulacji temperatury „w górę” lub „w dół”, aby ustawić
żądaną temperaturę. Możesz dostosować temperaturę pomiędzy 10° C i
49° C.
• Użyj „przycisk trybu”, aby przełączyć pomiędzy wysoką, niską wentylacją
lub jej brakiem. Wyświetlacz LED wskazuje wybrany tryb.
• Wciśnij przełącznik oscylacji, aby sprawić, by grzejnik oscylował.
• W razie potrzeby możesz ustawić regulator czasowy. Każde wciśnięcie
przycisku tego regulatora wydłuża czas pracy o 1 godzinę (maksymalnie
24 godzin).
• Ponownie naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie
• Funkcje przycisków pilota zdalnego sterowania:
– WŁ./WYŁ.: Przycisk głównego zasilania
– TRYB: Ustawienie zimno, ciepło, gorąco
– WYŁACZNIK CZASOWY: Ustawianie wyłącznika czasowego (1-24
godzin)
– OSCYL: Funkcja oscylacji wł./wył.
– ANULOWANIE: Wyłącz/wyłącz oświetlenie
– W GÓRĘ: Zwiększ temperaturę
– W DÓŁ: Zmniejsz temperaturę
• Pilot zdalnego sterowania wymaga baterii litowej CR2025 3 V.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do
szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub
innym płynie.
• Należy regularnie czyścić wlot iwylot powietrza odkurzaczem, aby
usunąć gromadzący się kurz.
• Otwórz kratkę zabezpieczającą znajdującą się z tyłu grzejnika.
• Zdejmij ramkę filtra powietrza z urządzenia.
• Wypłukać filtr wciepłej wodzie.
• Przed ponownym założeniem filtra, poczekaj aż wyschnie.
• Ponownie zamontuj kratkę zabezpieczającą.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
nezakrývejte topení.
• POZOR: některé díly tohoto výrobku se mohou
velmi zahřát a způsobit popáleniny.
Mimořádnou pozornost je třeba věnovat v
přítomnosti dětí či zranitelných osob.
• Nepoužívejte tento přístroj s programátorem,
časovačem, odděleným systémem dálkového
ovládání nebo jakýmkoliv zařízením, které
automaticky zapíná topení, jelikož existuje riziko
vzniku požáru, pokud je přístroj přikrytý nebo
nesprávně umístěný.
• Nepoužívejte tohle topení poblíž vany, sprchy
nebo bazénu.
• Při instalaci přístroje by neměly být přeřezány
nebo naříznuty žádné trámy, nosníky a krovy.
• Prosím, neumisťujte přístroj poblíž záclon a
jiných hořlavých materiálů. Mohlo by to
zapříčinit požár.
• Je zapotřebí splnit nařízení týkající se
vypouštění vzduchu.
• Přístroj by za žádných okolností neměl být
přikrytý izolačním nebo jiným podobným
materiálem.
• Topení nesmí být umístěno přímo pod
zásuvkou.
• Topení by mělo být instalováno tak, aby se
nebylo možné dotýkat spínačů a jiných
ovládacích prvků přímo z vany či sprchového
kouta.
• VAROVÁNÍ: Topení se v případě poškození
keramických panelů nesmí používat.
• VAROVÁNÍ: Toto topení se nesmí používat se
zařízením na ovládání pokojové teploty. Toto
topení nepoužívejte v malých místnostech,
pokud jsou obsazeny osobami, které nejsou
schopny místnost samostatně opustit, není-li
zajištěn neustálý dozor.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hlavní vypínač
2. Napájecí šňůra se zástrčkou
3. Ovládací panel
4. LED displej
5. Bezpečnostní spínač v případě převrhnutí.
6. Dálkové ovládání.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 1,5 m
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Tato funkce topení vypne v případě přehřátí v důsledku abnormálních
podmínek. Pokud k tomu dojde, topení VYPNĚTE a vytáhněte z
napájení. Vyčkejte 10 minut, dokud topení nevychladne. Zkontrolujte a
odstraňte všechny případné překážky. Topení zapněte do napájení a
znovu jej zapněte.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle
zmizí.
POUŽITÍ
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.
• Zapněte hlavní vypínač.
• Pro zapnutí jednotky jednou stiskněte hlavní vypínač.
• Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „Zvýšit/Snížit
teplotu”. Teplotu můžete nastavit od 10 °C do 49 °C.
• Pro přepínání mezi vysokým a nízkým výkonem a pouhou ventilací
můžete použít „tlačítko režimu”. Na LED displeji se zobrazuje vybraný
režim.
• Stisknutím oscilačního spínače zapnete oscilaci topení.
• V případě potřeby můžete nastavit časovač. Každé stisknutí tlačítka
časovače prodlouží dobu provozu o 1 hodinu (max. 24 hodin).
• Pro vypnutí jednotky ještě jednou stiskněte hlavní vypínač
• Funkce tlačítek dálkového ovladače:
– Zap./Vyp.: Tlačítko hlavního vypínače
– REŽIM: Nastavení studené, teplé, horké
– ČASOVAČ: Nastavení časovače (1-24 hodin)
– OSCIL: Funkce oscilace zap/vyp
– ZRUŠIT: Zapnutí/vypnutí světla
– NAHORU: Zvýšení teploty
– DOLŮ: Snížení teploty
• Dálkový ovladač funguje na lithiovou baterii CR2025 3 V.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku
úplně zchladnout.
• Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Vzduchový vstup a výstup pravidelně čistěte pomocí vysavače a
odstraňte prach.
• Otevřete bezpečnostní mřížku na zadní straně topení.
• Vyjměte rámeček vzduchového filtru z jednotky.
• Filtr vypláchněte teplou vodou.
• Před vrácením nechte filtr vyschnout.
• Znovu nainstalujte bezpečnostní mřížku.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• VAROVANIE: Aby ste sa vyhli prehriatiu,
ohrievač neprikrývajte.
• VÝSTRAHA: Niektoré diely tohto výrobku sa
môžu silno zahriať a spôsobiť popáleniny.
Mimoriadnu pozornosť je treba dávať venovať v
prípade, že sú prítomné deti a zraniteľné osoby.
• Spotrebič nepoužívajte s programovačom,
časovačom, samostatným systémom na
diaľkové ovládanie ani žiadnym iným
zariadením, ktoré automaticky zapína ohrievač,
keďže týmto hrozí riziko požiaru, ak je ohrievač
zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
• Tento ohrievač nepoužívajte v bezprostrednej
blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
• Trámy, nosníky, krokvy nesmú byť rezané ani
zrezávané pre montáž spotrebiča.
• Spotrebič prosím neumiestňujte v blízkosti
záclon alebo iných horľavých materiálov. Môže
dôjsť k vzniku požiaru.
• Nariadenia týkajúce sa odvodu vzduchu musia
byť splnené.
• Spotrebič nesmie byť za žiadny okolností
zakrytý izolačným alebo podobným materiálom.
• Ohrievač sa nesmie umiestniť hneď pod
výstupom zásuvky.
• Kúrenie je treba nainštalovať tak, aby spínače a
iné kontrolky nemohli byť na dotyk pre osobu vo
vani alebo sprche.
• VAROVANIE: Kúrenie sa nesmie používať,
pokiaľ sú keramické panely poškodené.
• VAROVANIE: Toto kúrenie nie je vybavené
zariadením na ovládanie teploty v miestnosti.
Toto kúrenie nepoužívajte v malých
miestnostiach, v ktorých sú osoby, ktoré
nedokážu miestnosť samostatne opustiť, pokiaľ
nie sú pod stálym dozorom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Spínač napájania
2. El. kábel s el. prípojkou
3. Ovládací panel
4. LED displej
5. Bezpečnostný spínač pri prevrátení.
6. Diaľkové ovládanie.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 1,5 m. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Táto funkcia vypne kúrenie v prípade, že sa dostane do akéhokoľvek
abnormálneho stavu. Pokiaľ sa to stane, kúrenie VYPNITE a vytiahnite
zo zásuvky. Vyčkajte 10 minút, dokiaľ kúrenie nevychladne. Skontrolujte
a prípadne odstráňte prípadné prekážky. Kúrenie zapnite do zásuvky a
znovu ho zapnite.
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.
• Zapnite hlavný vypínač.
• Stlačte hlavný vypínač a zapnite jednotku.
• S pomocou tlačidiel „Zvyšovanie/Znižovanie teploty“ je možné nastaviť
požadovanú teplotu. Teplotu môžete nastaviť od 10 °C do 49 °C.
• Na prepínanie medzi vysokým a nízkym výkonom či iba ventiláciou
použite „tlačidlo režimu”. LED displej zobrazí vybraný režim.
• Aby kúrenie oscilovalo, stlačte oscilačný spínač.
• V prípade potreby môžete nastaviť časovač. Pri každom stlačení tlačidla
časovača sa čas prevádzky predĺži o 1 hodinu (max. 24 hodín).
• Opakovaným stlačením hlavného vypínača jednotku vypnete
• Funkcie tlačidiel diaľkového ovládača:
– Zap/Vyp: Tlačidlo hlavného vypínača
– REŽIM: Nastavenie studené, teplé, horúce
– ČASOVAČ: Nastavenie časovača (1-24 hodín)
– OSCIL: Funkcia oscilácie zap/vyp
– ZRUŠIŤ: Vypnutie/zapnutie svetla
– HORE: Zvýšenie teploty
– DOLU: Zníženie teploty
• Diaľkový ovládač napája lítiová batéria CR2025 3 V.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
• Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte tvrdé,
drsné a hrubé a abrazívne čistiace prostriedky, drsnú hubku alebo
drôtenku na čistenie riadu, ktoré poškodzujú zariadenie. Nikdy
neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Vstup a výstup vzduchu pravidelne čistite od prachu s pomocou
vysávača.
• Otvorte bezpečnostnú mriežku na zadnej strane kúrenia.
• Zo zariadenie vyberte rám vzduchového filtra.
• Filter vypláchnite v teplej vode.
• Pred vrátením nechajte filter vyschnúť.
• Bezpečnostnú mriežku znovu nainštalujte.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om Tristar KA-5014 Värmefläkt. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.