Bruksanvisning Sony SEL100F28GM Objektiv

Behöver du en bruksanvisning för din Sony SEL100F28GM Objektiv? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 1 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

Produktnamn
(Modellnamn)
FE 100mm F2.8 STF GM
OSS
(SEL100F28GM)
Vikt (Ca., g)
700
Funktion för
skakningskompensation
Ja
*
1
Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*
2
Apodiseringselementet är inte inkluderat.
*
3
Bildvinkel 1 ar vardet for 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 ar vardet for digitalkameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av APS-Cstorlek.
*
4
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivskydd (1),
Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1),
Objektivväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 100mm F2.8 STF GM OSS è
compatibile con la gamma di sensore di immagine
da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell’angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all’interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell’angolo di visualizzazione.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è
applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la
fotocamera e l’obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Precauzioni sull’uso di un flash
Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un
flash incorporato nella fotocamera.
Utilizzare un flash esterno (venduto separatamente).
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce
2 Anello per la messa a fuoco
3 Indicazione apertura
4 Scala di apertura
5 Anello di apertura
6 Indicazione di commutazione a macro
7 Scala di commutazione a macro
8 Tasto di blocco della messa a fuoco
9 Interruttore di selezione del modo della messa
a fuoco
10 Interruttore di compensazione della vibrazione
11 Anello di commutazione a macro
12 Tasto di sblocco commutazione a macro
13 Indicazione di montaggio
14 Paraluce
15 Interruttore a scatto di apertura
16 Contatti dell’obiettivo*
17 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione ).
1
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2
Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo
in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione
inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo
(vedere l’illustrazione ).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre
i riflessi e assicurare la massima qualità delle
immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce con
la riga rossa sull’obiettivo (indicazione
del paraluce), quindi inserire il paraluce
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce è allineato con
la riga rossa sull’obiettivo (indicazione del
paraluce).
Se si utilizza un flash esterno (venduto
separatamente), rimuovere il paraluce per evitare di
ostruire la luce del flash.
Per riporlo, applicare il paraluce sull’obiettivo al
contrario.
Messa a fuoco
Per la messa a fuoco sono disponibili tre modalità.
Messa a fuoco automatica
La fotocamera esegue automaticamente la messa
a fuoco.
DMF (Messa a fuoco manuale diretta)
Dopo che la fotocamera ha eseguito la messa
a fuoco automatica, è possibile intervenire
manualmente per perfezionarla.
Messa a fuoco manuale
La messa a fuoco viene eseguita manualmente.
Per informazioni dettagliate sull’impostazione della
modalità, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
fornite con la fotocamera.
Con alcuni modelli di fotocamera, l’AF non funziona
durante la registrazione di filmati.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco
tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su
AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la
fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano
impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo dei tasti di blocco della
messa a fuoco
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF. La messa a
fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore
sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto
dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di
nuovo il modo AF.
Uso della funzione di
compensazione della vibrazione
Interruttore di compensazione della
vibrazione
ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Si raccomanda di impostare l’interruttore di
compensazione della vibrazione su OFF quando
si eseguono riprese con un treppiede.
Regolazione dell’esposizione
Quando si allinea “A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata dalla
fotocamera. È inoltre possibile regolare la quantità
di luce tra TNo.5,6 ed T22* ruotando l’anello di
apertura.
* T No. (numeri T): il T No. è un valore estremamente
utile che indica la quantità di luce all’interno
dell’obiettivo e che consente di stabilire la velocità di
trasmissione dell’obiettivo stesso. Sebbene l’apertura
ampia di questo obiettivo sia pari a f/2,8, il sistema
speciale di apodizzazione fornisce una quantità
di luce pari a T/5,6, che equivale al valore f/5,6 di
un obiettivo standard. Il T No. indica il valore di
apertura visualizzato sull’obiettivo, il valore indicato
su una fotocamera e il valore utilizzato durante la
definizione dell’esposizione. Utilizzare il T No. come
un normale valore di apertura.
Regolare manualmente la quantità
di luce
Ruotare l’anello di apertura al numero
T desiderato quando la fotocamera è in
modalità M o A.
Questo obiettivo è dotato di intervalli di scala di
apertura più ampi tra T/5.6 e T/8 per offrire una
regolazione più fine.
Sebbene l’obiettivo sia dotato di segni della scala di
apertura che indicano i valori T/5.6, T/6.3, T/7.1 e T/8,
è possibile impostare l’apertura su qualsiasi valore
compreso tra tali segni.
Sebbene il valore di apertura usato per le riprese
effettive sia quello impostato sull’anello di apertura,
il valore usato per l’indicazione sulla fotocamera
nonché la registrazione del valore di esposizione, è
determinato in base all’impostazione dell’incremento
di esposizione nella fotocamera.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore
a scatto di apertura su OFF. (Vedere l’illustrazione
-a)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su OFF il rumore dell’anello di apertura è
ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura è su
ON, verrà registrato lo scatto dell’anello di apertura.
Commutazione della distanza di
ripresa
È possibile riprendere un soggetto alla distanza
di soli 0,57 m (ingrandimento massimo di 0,25x)
ruotando l’anello di commutazione a macro su
“0.57m-1.0m”.
Tenere premuto il tasto di sblocco
commutazione a macro, quindi ruotare
l’anello di commutazione a macro sulla
distanza di ripresa desiderata.
0.85m-∞ (ripresa standard): adatta per una distanza
di ripresa tra infinito e 0,85 m.
0.57m-1.0m (ripresa macro): adatta per una distanza
di ripresa tra 1,0 m e 0,57 m.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 100mm F2.8 STF GM
OSS
(SEL100F28GM)
Lunghezza focale (mm)
100
Lunghezza focale
equivalente a 35mm*
1
(mm)
150
Gruppi-elementi
dell’obiettivo
10-13 *²
Angolo di visualizzazione 1*
3
24°
Angolo di visualizzazione
2*
3
16°
Messa a fuoco minima*
4
(m)
Con l’anello di
commutazione a macro
impostato su “0.85m-∞”
Con l’anello di
commutazione a
macro impostato su
“0.57m-1.0m”
0,85
0,57
Ingrandimento massimo (X)
Con l’anello di
commutazione a macro
impostato su “0.85m-∞”
Con l’anello di
commutazione a
macro impostato su
“0.57m-1.0m”
0,14
0,25
Apertura minima
F20 (T22)
Diametro del filtro (mm)
72
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(circa, mm)
85,2 × 118,1
Peso (circa, g)
700
Funzione di compensazione
della vibrazione
*
1
È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
2
L’elemento di apodizzazione non è incluso.
*
3
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 e il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
4
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1),
copriobiettivo posteriore (1), paraluce (1),
custodia obiettivo (1), corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 100mm F2.8 STF GM OSS é compatível
com o alcance de um sensor de imagem do formato
de 35mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar
a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as
tampas respectivas.
Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso
contrário, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na câmara, provocando fumo ou um
incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de
visão também pode causar fumo ou um incêndio.
Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren för
skakningskompensation på OFF vid fotografering
med ett stativ.
Justera exponeringen
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du
kan justera mängden ljus mellan TNo5,6 och T22*
genom att vrida bländarringen.
* T No. (T-tal) : T No. är ett praktiskt värde som visar
hur mycket ljus som når linsen, och ligger till grund
för beräkning av objektivets transmissionsvärde.
Även om det här objektivets värde för en fullt
öppen bländare är f/2,8, ger det speciella
apodiseringssystemet en ljusmängd på T/5,6, vilket
motsvarar f/5,6 för ett vanligt objektiv. Objektivets
bländarvärde, värdet som visas på kameran och
värdet som används när exponeringen bestäms
visas alla av T No. Betrakta T No. som ett normalt
bländarvärde.
Justera mängden ljus manuellt
Vrid bländarringen till önskat TNo när
kameran är inställd på läge M eller läge A.
Det här objektivet har bredare bländarskalintervall
mellan T/5.6 och T/8 för finare justering.
Det här objektivet har bländarskalmarkeringar som
anger värdena T/5.6, T/6.3, T/7.1 och T/8, men
bländaren kan ställas in på vilket värde som helst
mellan dessa markeringar.
Medan bländarvärdet som används för faktisk
tagning är det värde som är inställt på bländarringen,
så bestäms värdet som används för indikering
på såväl kameran som exponeringsvärdet under
inspelning i överensstämmelse med inställningen av
exponeringssteget på kameran.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på OFF när du spelar
in filmer. (Se illustration -a)
När bländarklickomkopplaren är inställd på
OFF, minskas ljudet från bländarringen. (För
filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ON,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Växla fotograferingsavståndet
Du kan fotografera ett motiv på så nära avstånd
som 0,57 m (maximal förstoring 0,25x) genom att
vrida makroomkopplingsringen till ”0.57m-1.0m”.
Tryck på och håll in upplåsningsknappen
för makroomkoppling och vrid sedan
makroomkopplingsringen till önskat
fotograferingsavstånd.
0.85m-∞ (normal fotografering): Lämpligt för
fotograferingsavstånd mellan oändligt och 0,85 m.
0.57m-1.0m (makrofotografering): Lämpligt för
fotograferingsavstånd mellan 1,0 m och 0,57 m.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 100mm F2.8 STF GM
OSS
(SEL100F28GM)
Brännvidd (mm)
100
Motsvarande 35 mm
brännvidd*
1
(mm)
150
Objektivgrupper/-element
10-13 *²
Bildvinkel 1*
3
24°
Bildvinkel 2*
3
16°
Minsta fokus*
4
(m)
Med
makroomkopplingsringen
inställd på ”0.85m-∞”
Med
makroomkopplingsringen
inställd på ”0.57m-1.0m”
0,85
0,57
Maximal förstoring (X)
Med
makroomkopplingsringen
inställd på ”0.85m-∞”
Med
makroomkopplingsringen
inställd på ”0.57m-1.0m”
0,14
0,25
Minsta bländare
F20 (T22)
Filterdiameter (mm)
72
Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm)
85,2 × 118,1
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Precauções na utilização do flash
Não pode utilizar um flash incorporado na câmara
com esta objetiva.
Utilize um flash externo (vendido à parte).
Identificação das peças
1 Marca do para-sol da objetiva
2 Anel de focagem
3 Marca de abertura
4 Escala de abertura
5 Anel de abertura
6 Marca de mudança para macro
7 Escala de mudança para macro
8 Botão de fixação da focagem
9 Seletor do modo de focagem
10 Seletor da compensação de movimento
11 Anel de mudança para macro
12 Botão de desbloqueio de mudança para macro
13 Marca de montagem
14 Para-sol da objetiva
15 Interruptor de clique da abertura
16 Contactos da objetiva*
17 Anel de borracha do encaixe da objetiva
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar e desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração .)
1
Retire as tampas da frente e de trás da
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente
da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando
montar/desmontar a tampa da objetiva com o
para-sol da objetiva instalado, utilize o método
(2).
2
Alinhe a marca branca no corpo da
objetiva com a marca branca na câmara
(marca de montagem) e depois instale a
objetiva no encaixe da câmara e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio até
ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(Consulte a Ilustração .)
Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na câmara, rode a objetiva
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até ao máximo e depois retire a
objetiva.
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da
objetiva com a linha vermelha na objetiva
(marca do para-sol da objetiva) e depois
instale o para-sol da objetiva no encaixe da
objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar e o ponto vermelho
no para-sol da objetiva estar alinhado com a
linha vermelha na objetiva (marca do para-
sol da objetiva).
Quando utilizar um flash externo (vendido à parte),
retire o para-sol da objetiva para evitar tapar a luz do
flash.
Quando guardar a câmara, encaixe o para-sol da
objetiva na objetiva ao contrário.
Focagem
Há três formas de focar.
Autofoco
A câmara foca automaticamente.
DMF (focagem manual direta)
Depois de a câmara focar com o autofoco, pode
fazer um ligeiro ajuste manualmente.
Focagem manual
O utilizador faz a focagem manualmente.
Para mais detalhes sobre as definições do modo,
consulte o manual de instruções fornecido com a
câmara.
Nalguns modelos de câmaras, o modo AF não
funciona durante a gravação de filmes.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e
MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a
objetiva têm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
Consulte os manuais da câmara para definir o modo
de focagem da câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um
botão de controlo AF/MF
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento AF, pode mudar temporariamente
para MF.
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
câmara como MF.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar
o botão do obturador na focagem fixada. Liberte
o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo
que prime o botão do obturador até meio para
iniciar novamente o modo AF.
Utilizar a função de
compensação de movimento
Seletor da compensação de
movimento
ON: Compensa o movimento da câmara.
OFF: Não compensa o movimento da câmara.
Recomendamos colocar o seletor da
compensação de movimento na posição OFF
quando utilizar um tripé.
Regular a exposição
Quando alinhar “A” na escala de abertura com a
marca de abertura, a câmara fica definida no modo
automático da íris e a exposição é definida pela
câmara. E pode regular a quantidade de luz entre
TNo.5,6 e T22* rodando o anel de abertura.
* T No. (Números T): O T No. É um valor prático que
indica a quantidade de luz da objectiva, e permite
a definição da taxa de transmissão da objectiva.
Embora a abertura máxima desta objectiva seja
f/2,8, o sistema especial de apodização oferece
uma quantidade de luz de T/5,6, semelhante a uma
objectiva normal de f/5,6. O valor da abertura da
objectiva, o valor indicado na máquina e o valor
utilizado quando se determina a exposição são
indicados por T No. Utilize o T No. como valor normal
de abertura.
Om apodisering
Ett speciellt ”apodiseringselement” sitter i närheten av bländaren på
objektivets optiska system. Det här speciella optiska elementet är en
typ av ND-filter som gradvis blir tätare (mörkare) mot periferin, och
minskar på så sätt mängden ljus som faller in i närheten av periferin.
Det här objektivets bländarvärde visas och kontrolleras av T No., som
kompenserar för den reducering som det speciella apodiseringselementet
skapar. T No. kan användas som F No. på ett normalt objektiv när
exponeringen är bestämd.
Principen för förbättring av defokuseringseffekten
Defokusering av en punkt Defokusering av en linje
Det här objektivet
Intensiteten minskar gradvis
mot periferin
Oskärpan sätts in gradvis, utan att formen förloras
Teoretiskt idealiskt
traditionellt
objektiv
Intensiteten förändras inte Linjen blir tjockare
Defokuserade bilder visas som suddiga punktkluster. Ett objektiv med välkompenserad abberation
återger bildens form korrekt, men kan inte skapa mjuk oskärpa i ett defokuserat område. Beroende på
hur kompensationen utförs kan det förekomma oönskad oskärpa som t.ex. kan göra att en linje framstår
dubbel. Det här objektivet använder ett speciellt apodiseringselement som gradvis ökar bildens oskärpa
mot periferin, utan att vanställa motivets form. Det ger med andra ord en mjuk och naturlig defokusering
utan att motivets ursprungliga form förändras på ett onaturligt sätt. Apodiseringselementet har effekt när
bländaren är inställd på intervallet mellan T/5.6 och T/8.
Apodiseringselement
Informazioni sull’apodizzazione
Accanto all’apertura del sistema ottico dell’obiettivo si trova un “elemento
di apodizzazione” speciale. Questo elemento ottico speciale è un tipo
di filtro ND che diventa gradualmente più spesso (più scuro) verso il
perimetro, riducendo la quantità di luce che passa attraverso il perimetro
esterno. L’apertura di questo obiettivo è indicata e controllata dal valore
T No., che consente di compensare la riduzione imposta dall’elemento di
apodizzazione speciale. Il valore T No. può essere utilizzato come F No. su
un obiettivo standard nel caso in cui sia stata determinata l’esposizione.
Principio di miglioramento dell’effetto di defocalizzazione
Defocalizzazione di un punto Defocalizzazione di una linea
Questo obiettivo
L’intensità diminuisce
gradualmente verso il
perimetro
Si diffonde gradualmente senza perdere la forma
Obiettivo
tradizionale
teoricamente
ideale
L’intensità rimane invariata. La linea diventa più spessa
Le immagini defocalizzate appaiono come insiemi di punti sfocati. Un obiettivo con aberrazione
compensata in modo ottimale è in grado di riprodurre la forma dell’immagine in modo esatto, ma non è in
grado di produrre sfocature omogenee in un’area defocalizzata. Potrebbero formarsi sfocature indesiderate
che, ad esempio, fanno apparire una linea duplicata, a seconda della compensazione. Questo obiettivo
utilizza un elemento di apodizzazione speciale che consente di ottenere un’immagine che si diffonde
gradualmente verso il perimetro, senza tuttavia perdere la forma principale. In altre parole, l’obiettivo offre
una funzione di defocalizzazione delicata e naturale, che non produce alcuna trasformazione artificiale
della forma originale. L’elemento di apodizzazione svolge il suo effetto quando l’apertura è impostata nella
gamma compresa tra T/5.6 and T/8.
Elemento di apodizzazione
Regular a quantidade de luz
manualmente
Rode o anel de abertura para o Tno.
pretendido quando a câmara estiver
ajustada para o modo M ou modo A.
Esta objetiva é fornecida com intervalos maiores na
escala de abertura, entre T/5.6 e T/8, para um ajuste
mais fino.
Embora esta objetiva seja fornecida com marcas na
escala de abertura a indicar os valores T/5.6, T/6.3,
T/7.1 e T/8, pode definir a abertura como qualquer
valor entre essas marcas.
Apesar de o valor de abertura utilizado para o disparo
corresponder ao valor definido no anel de abertura, o
valor utilizado para indicação na câmara, bem como
o valor de exposição, a gravação é determinada em
conformidade com a definição de incremento ou
decremento da exposição na câmara.
Notas
Coloque o interruptor de clique da abertura na
posição OFF quando gravar filmes (consulte a
Ilustração -a).
Quando o interruptor de clique da abertura estiver
na posição OFF, o som do anel de abertura é
reduzido (para a gravação de filmes).
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme
com o interruptor de clique da abertura na posição
ON, o som do anel de abertura fica gravado.
Mudar a distância de disparo
Pode disparar uma fotografia de um motivo
que esteja tão próximo quanto 0,57 m (máxima
ampliação de 0,25x) rodando o anel de mudança
para macro para “0.57 m – 1.0 m”.
Prima e mantenha premido o botão de
desbloqueio de mudança para macro e
depois rode o anel de mudança para macro
para a distância de disparo pretendida.
0.85 m - ∞ (disparo normal): Adequado para a
distância de disparo entre o infinito e 0,85 m.
0.57 m – 1.0 m (disparo em macro): Adequado para a
distância de disparo entre 1,0 m e 0,57 m.
Características técnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
FE 100mm F2.8 STF GM
OSS
(SEL100F28GM)
Distância focal (mm)
100
Distância focal equivalente
do formato de 35 mm*
1
(mm)
150
Grupos-elementos da
objetiva
10-13 *²
Ângulo de visão 1*
3
24°
Ângulo de visão 2*
3
16°
Focagem mínima*
4
(m)
Com o anel de mudança
para macro definido como
“0.85 m - ∞”
Com o anel de mudança
para macro definido como
“0.57 m – 1.0 m”
0,85
0,57
Ampliação máxima (X)
Com o anel de mudança
para macro definido como
“0.85 m - ∞”
Com o anel de mudança
para macro definido como
“0.57 m – 1.0 m”
0,14
0,25
Abertura mínima
F20 (T22)
Diâmetro do filtro (mm)
72
Dimensões (diâmetro
máximo × altura) (aprox.,
mm)
85,2 × 118,1
Peso (aprox., g)
700
Função de compensação
de movimento
Sim
*
1
Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
*
2
O elemento de apodização não está incluído.
*
3
O angulo de visao 1 e o valor para as camaras de
formato de 35 mm e o angulo de visao 2 para as
Camaras Digitais de Objetivas Intercambiaveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
*
4
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na
distância de disparo. As distâncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva está focada no
infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa
de trás da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1), Estojo
da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
Apodização
Um “elemento de apodização” especial está situado perto da abertura
do sistema óptico da objectiva. Este elemento óptico especial é um tipo
de filtro ND que se torna gradualmente mais espesso (mais escuro) na
direcção do perímetro, o que reduz a quantidade de luz que passa através
do perímetro exterior. A abertura desta objectiva é indicada e controlada
pelo T No., que compensa a redução imposta pelo elemento especial
de apodização. Pode utilizar o T No. como F No. numa objectiva normal
quando determina a exposição.
Melhoramento do princípio do efeito de desfocagem
Desfocagem de um ponto Desfocagem de uma linha
Esta objectiva
A intensidade diminui
gradualmente na direcção do
perímetro
Difusão gradual sem perder a forma
Objectiva
tradicional
teoricamente ideal
A intensidade fica igual A linha fica mais grossa
As imagens desfocadas aparecem como conjuntos de pontos manchados. Uma objectiva com o desvio
bem compensado reproduz a forma da imagem com precisão, mas não produz uma mancha uniforme
numa área desfocada. Pode haver imperfeições, que por exemplo, podem fazer parecer que linhas estão
duplicadas, dependendo do modo de compensação. Esta objectiva tem um elemento de apodização
especial que proporciona uma imagem difusa gradual na direcção do perímetro sem perder a forma central.
Por outras palavras, oferece uma desfocagem natural sem prejudicar a forma original. O elemento de
apodização proporciona o seu efeito quando a abertura estiver definida dentro do intervalo de T/5.6 a T/8.
Elemento de apodização
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs
tills det klickar på plats och den röda
punkten på motljusskyddet är inpassad mot
den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd).
När du använder en extern blixt (säljs separat), tar du
bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar
blixtljuset.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet.
Fokusering
Det finns tre sätt att ställa in skärpan.
Autofokus
Kameran ställer in skärpan automatiskt.
DMF (Direkt manuell fokus)
Efter att kameran ställt in skärpan i autofokus, kan
du göra finjusteringar manuellt.
Manuell fokus
Du ställer in skärpan manuellt.
För närmare information om lägesinställningar,
hänvisar vi till handledningen som medföljer
kameran.
Med vissa kameramodeller fungerar inte AF under
filminspelning.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på
MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in
fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Använda en kamera utrustad med en AF/
MF-kontrollknapp
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, är det möjligt att växla till AF om objektivet
är inställt på AF och kameran på MF.
Använda fokushållknappen
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta
AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokuslåsknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Använda funktionen för
skakningskompensation
Omkopplare för
skakningskompensation
ON: Kompenserar för kameraskakning.
(Fortsättning från andra sidan)
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 0.25 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Sony SEL100F28GM Objektiv genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Sony SEL100F28GM Objektiv?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Sony SEL100F28GM Objektiv. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Sony SEL100F28GM Objektiv. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Sony. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Sony SEL100F28GM Objektiv på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Sony
Modell SEL100F28GM
Kategori Objektiven
Filtyp PDF
Filstorlek 0.25 MB

Alla bruksanvisningar för Sony Objektiven
Fler bruksanvisningar för Objektiven

Vanliga frågor om Sony SEL100F28GM Objektiv

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Vad står ”f” för på kameraobjektivet? Verifierad

F-värdet används för att säga hur stor ett objektivs bländare är i förhållande till brännvidden. Bländaren är ett hål i kamerans objektiv. Genom att bestämma storleken på hålet påverkar du hur mycket ljus som når sensorn. Ju större bländare, desto mer ljus.

Detta hjälpte (18) Läs mer
Bruksanvisning Sony SEL100F28GM Objektiv