
supplémentaires.
RECETTES
CRÈME GLACÉE À LA VANILLE
Ingrédients (pour environ six portions) :
• 200 ml de lait entier
• 150 ml de crème à fouetter
• 120 g de sucre glace
• 3 jaunes d'œuf
• Quelques gouttes d'extrait de vanille
PRÉPARATION :
1. Dans un bol, mélanger le lait, la crème et la moitié du sucre glace.
2. Séparer les œufs et fouetter les jaunes d'œufs avec la moitié restante du sucre
dans un autre bol jusqu'à ce qu'ils soient mousseux.
3. Ajouter progressivement le mélange de lait et de crème aux jaunes d'œufs, puis
incorporer l'extrait de vanille. Mélanger soigneusement les ingrédients jusqu'à
l'obtention d'une consistance lisse et légèrement épaisse.
4. Réfrigérer le mélange pendant environ 4 heures.
5. Versez le mélange refroidi dans la sorbetière et réglez-la sur la vitesse 1.
6. Appuyez sur le bouton de démarrage et mixez le mélange jusqu'à ce qu'il atteigne
la consistance crémeuse souhaitée.
7. Transférer la crème glacée au congélateur pendant 15 à 25 minutes
supplémentaires pour qu'elle se raffermisse.
La crème glacée à la vanille est la base parfaite pour créer une variété de parfums de
crème glacée !
CRÈME GLACÉE À LA FRAISE
Ingrédients (pour environ six portions) :
• 280 ml de lait entier
• 100 ml de crème à fouetter
• 60 g de sucre glace
• 1 jaune d'œuf
• 200-250 g de fraises fraîches ou surgelées
• 15 ml de jus de citron
PRÉPARATION :
1. Laver les fraises, les équeuter et les couper en petits morceaux.
2. Réduire les fraises en purée avec le jus de citron jusqu'à obtenir une texture lisse.
Passez la purée au tamis si vous préférez une texture sans pépins.
3. Dans un bol, mélanger la crème, le sucre glace et le jaune d'œuf jusqu'à obtenir un
mélange homogène.
4. Chauffer le lait dans une casserole jusqu'à ce que de petites bulles commencent à
se former sur les bords, mais sans le laisser bouillir.
5. Ajouter lentement le mélange de jaunes d'œufs et de crème au lait chaud, en
remuant constamment jusqu'à ce que tout soit bien mélangé. Laisser le mélange
refroidir complètement.
6. Incorporer la purée de fraises au mélange refroidi jusqu'à ce qu'elle soit
uniformément combinée.
7. Placer le mélange au réfrigérateur et laisser refroidir pendant environ 4 heures.
8. Versez le mélange refroidi dans la sorbetière et réglez-la sur la vitesse 1.
9. Appuyez sur le bouton de démarrage et mixez le mélange jusqu'à ce qu'il atteigne
la consistance souhaitée.
Savourez votre glace rafraîchissante à la fraise !
Vous pouvez utiliser cette base polyvalente pour créer d'autres recettes de glaces
fruitées en remplaçant les fraises par vos fruits préférés, tels que les mangues, les
framboises, les pêches ou les myrtilles.
CRÈME GLACÉE AU CHOCOLAT
Ingrédients (pour environ six portions) :
• 280 ml de lait entier
• 100 ml de crème à fouetter
• 60 g de sucre glace
• 2 jaunes d'œuf
• 100 g de chocolat noir (70% de cacao recommandé, finement haché)
• 15 g de cacao en poudre non sucré
PRÉPARATION :
1. Hachez finement le chocolat noir en très petits morceaux. Il fondra ainsi rapidement
et uniformément lorsqu'il sera ajouté au mélange chaud. Réserver.
2. Dans un bol, mélanger la crème, le sucre glace et les jaunes d'œufs jusqu'à
obtention d'un mélange homogène.
3. Faire chauffer le lait dans une casserole à feu moyen jusqu'à ce que de petites
bulles commencent à se former sur les bords, mais sans le laisser bouillir.
4. Retirer la casserole du feu et incorporer le cacao en poudre en fouettant jusqu'à
dissolution complète.
5. Ajouter progressivement le mélange de jaunes d'œuf et de crème au lait chaud, en
remuant constamment.
6. Remettre la casserole sur feu doux et remuer continuellement jusqu'à ce que le
mélange épaississe légèrement et prenne la forme d'une crème anglaise. Ne pas
laisser bouillir.
7. Retirer du feu et incorporer immédiatement le chocolat finement haché. Continuer à
remuer jusqu'à ce que le chocolat soit complètement fondu et que le mélange soit
lisse.
8. Laisser la crème pâtissière refroidir à température ambiante, puis la mettre au
réfrigérateur pendant environ 4 heures.
9. Versez le mélange refroidi dans la sorbetière et réglez-la sur la vitesse 1.
10. Appuyez sur le bouton de démarrage et mixez le mélange jusqu'à ce qu'il atteigne
la consistance souhaitée.
Savourez la riche saveur et la texture veloutée de cette glace au chocolat décadente !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
1. Débranchez le câble électrique de la prise de courant.
2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de produits de
nettoyage agressifs et abrasifs, de tampon à récurer ou de laine d'acier, qui
endommagent l'appareil.
3. Le A
5
, A
6
et A
7
ne passent pas au lave-vaisselle. Les accessoires doivent être
nettoyés uniquement à l'eau chaude et au liquide vaisselle.
4. Les accessoires en plastique peuvent être nettoyés à l'eau chaude.
RANGEMENT
Débranchez l'appareil quand vous ne l'utilisez pas. Laissez-le refroidir, puis conservez-
le dans un endroit sûr et sec. N'enroulez jamais le cordon autour de l'appareil. Le
cordon risquerait de s'user et de casser prématurément. Manipulez le cordon avec
précaution et évitez de le tordre ou de le soumettre à des tensions, en particulier au
niveau des connexions.
ÉLIMINATION
Le symbole de la poubelle à roulettes barrée signie que ce produit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les équipements
électroniques et électriques non inclus dans le processus de tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence de substances dangereuses. Veuillez vous en
débarrasser de manière responsable dans un centre de traitement des
déchets ou de recyclage agréé.
Pour les pièces de rechange et pour plus d'informations sur l'appareil, veuillez visiter
www.princesshome.eu.
c
Benutzerhandbuch
2-1 Nordic Digitale Küchenmaschine
VORWORT
Über dieses Dokument
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen für die korrekte, sichere und
effiziente Nutzung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gründlich und vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch immer in der Nähe des Geräts auf, um später
darin nachschlagen zu können.
Original-Anleitung
Dieses Handbuch ist im Original auf Englisch verfasst. Alle anderen Sprachfassungen
sind übersetzte Dokumente.
Support
Für Ersatzteile und weitere Informationen über das Gerät besuchen Sie bitte www.
princesshome.eu
Allgemeine Symbole
Symbol Beschreibung
Gültig für Frankreich:
Das Produkt oder die Verpackung kann recycelt und die Bestandteile
müssen getrennt entsorgt werden. Die örtlichen Vorschriften beachten.
Gültig für Italien:
Das Produkt oder die Verpackung kann recycelt und die Bestandteile
müssen getrennt entsorgt werden. Die örtlichen Vorschriften beachten.
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen der geltenden
europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der„Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und istweltweit als
Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden derDSD GmbH,
welche über einen gültigen Markennutzungsvertragverfügen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalbder Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch fürdie Darstellung des
Logos durch Dritte in einem Wörterbuch, einerEnzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche einNachschlagewerk enthält.
• Placez toujours l'appareil sur une surface stable, plane et
résistante à la chaleur et à l'humidité.
• Placez toujours l'appareil sur une surface stable, plane et
résistante à la chaleur et à l'humidité. Ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance pendant son utilisation. Utilisez
uniquement l'appareil sous surveillance. Éteignez
l'appareil et débranchez le câble électrique de la prise de
courant lorsque vous quittez la pièce.
• N'utilisez jamais l'appareil avec une minuterie externe ou
un système de télécommande séparé.
• Pour éviter toute surchauffe, suivez les conseils
d'utilisation suivants pour l'appareil de cuisine : Fouet à
œufs (pour fouetter des éléments tels que les œufs, la
crème, la pâte à crêpes et à gâteaux, les soufflés) : Faire
fonctionner l'appareil en continu pendant 5 minutes au
maximum. Batteur mélangeur (pour la pâte brisée, la
purée de pommes de terre, les garnitures de gâteaux, les
glaçages, etc :) Limiter l'utilisation à 5 minutes par
session. Crochet à pâte (pour les pâtes à levure) : Ne pas
l'utiliser plus de 5 minutes à la fois. Sorbetière : Faire
fonctionner l'appareil en continu pendant 15 minutes
maximum. Laissez la machine refroidir entre les sessions,
si nécessaire, afin d'éviter toute surchauffe.
Risque d'incendie lié au court-circuitage :
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une
salle de bains, d'une douche ou d'une piscine.
• Ne faites jamais tomber l'appareil et évitez les chocs. Des
vibrations excessives peuvent entraîner le desserrage des
raccords et peuvent nuire au bon fonctionnement de
l'appareil. Arrêtez d'utiliser l'appareil si celui-ci est tombé.
Risque d'accrochage dû aux composants mobiles :
• Gardez toujours vos cheveux et vos vêtements hors de
portée des composants mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans
les composants mobiles.
• Éteignez et débranchez toujours l'appareil de la prise de
courant avant de retirer la tige en acier inoxydable.
6
ATTENTION
Risque de coupure dû aux composants tranchants :
• Ne touchez jamais les lames de l'appareil. Les lames sont
tranchantes. Soyez prudent lorsque vous manipulez ou
nettoyez l'appareil.
• Retirez toujours l'appareil et tous les accessoires de la
tasse ou du bol avant de retirer les aliments.
Intoxication alimentaire due à des résidus chimiques
issus du processus de production :
• Nettoyez toujours toutes les surfaces qui entrent en
contact avec les aliments après utilisation.
AVIS
Risque d'endommager l'appareil :
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques
agressifs qui peuvent endommager l'appareil pendant
vous nettoyez l'appareil.
• Ne placez jamais l'appareil à proximité d'une source de
chaleur.
• N'utilisez jamais l'appareil pour mixer ou hacher des
ingrédients durs.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Retirez les autocollants, la feuille de
protection ou le plastique de l'appareil.
• Nettoyez tous les composants qui entrent en contact avec les aliments avant de les
utiliser. Suivez les instructions du chapitre Nettoyage et entretien .
• Extrayez la longueur de câble nécessaire à partir du logement de rangement du
câble, situé à la base du mixeur, puis branchez l'appareil sur le secteur.
UTILISATION
Préparation
1. Enlevez tous les emballages.
2. Nettoyez tous les composants qui entrent en contact avec les aliments avant de les
utiliser. Suivez les instructions du chapitre Nettoyage et entretien.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage A
3
, puis soulevez le bras de la machine.
4. Placez le bol en acier inoxydable A
4
sur la base et verrouillez-le, dans le sens
indiqué par la flèche.
5. Fixez ensuite le fouet A
5
, le batteur A
6
ou le crochet pétrisseur A
7
sur la
machine.
6. Appuyez sur le bouton de déverrouillage A
3
, puis poussez le couvercle supérieur
vers le bas et abaissez le bras. Assurez-vous que le bras est bien fixé à la base.
Panneau numérique
Bouton d'alimentation
• Appuyez sur le bouton "On/Off" pour mettre l'appareil sous tension. Le voyant LED
s'allume et affiche une vitesse de 0 et une heure de 00:00.
• Réglez la vitesse souhaitée, puis appuyez sur le bouton "On/Off" pour démarrer la
machine.
• Appuyez à nouveau sur le bouton "On/Off" pour arrêter l'opération. L'heure actuelle
s'affiche.
• Maintenez le bouton "On/Off" enfoncé pour éteindre l'écran et arrêter la machine.
Bouton de vitesse/heure
• Tournez le bouton du panneau numérique A
2
pour régler la vitesse. Lorsquer vous
faites tourner le bouton vers la droite, la vitesse augmente de 1 à 8, tandis que
lorsque vous le faites tourner vers la gauche, elle diminue jusqu'à 0.
• Appuyez sur le bouton "Vitesse/Heure" pour accéder au mode de réglage de
l'heure. L'affichage de l'heure clignote.
• Faites tourner le bouton du panneau numérique A
2
vers la droite pour augmenter
le temps par incréments de 30 secondes, et vers la gauche pour le diminuer par
incréments de 30 secondes. La durée peut être réglée de 0 à 15 minutes.
• Si aucune durée n'est définie, la durée par défaut est de 15 minutes. La machine
calcule la durée à la seconde et s'arrête à 15 minutes (15:00). Si une heure est
programmée, le décompte s'effectue par seconde et s'arrête à 00:00.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage A
3
pour relever la tête de la
machine, ou si la tête est relevée pendant que la machine fonctionne, l'affichage de la
vitesse indiquera 0 et l'affichage de l'heure indiquera E : 01.
Lorsque vous abaissez à nouveau la tête, E : 01 disparaît et l'heure affichée
précédemment réapparaît. La vitesse affichera toujours 0 et vous devrez la réinitialiser.
Mélanger ou pétrir de la pâte
• Fixez le crochet pétrisseur A
7
.
• Utiliser 60 g d'eau pour 100 g de farine.
• Mélangez à la vitesse 1 pendant 30 secondes, puis à la vitesse 2 pendant environ
4 minutes.
Préparation de blancs d'œufs en neige ou de crème fouettée
• Fixez le fouet A
5
.
• Réglez la vitesse sur 4-6 et fouettez les blancs d'œufs pendant environ 4 minutes
jusqu'à ce qu'ils soient fermes. Quantité maximale : 24 œufs.
• Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml de crème fraîche à la vitesse 4-6 pendant
environ 4 minutes.
Crème glacée
Congélation d'un bol de crème glacée
• Lavez, nettoyez et séchez le bol à crème glacée avant de le congeler.
• Le bol à crème glacée doit être placé verticalement sur une surface plane, et non à
l'envers ou incliné. La température du congélateur doit être inférieure à -18˚C et la
durée de congélation doit être supérieure à 16 heures.
• Lorsque vous sortez le bol à crème glacée du congélateur, assurez-vous que la
crème glacée est complètement congelée. Secouez doucement le bol. Si vous
n'entendez pas de bruit de liquide qui s'écoule, votre crème glacée est
correctement congelée.
Confection de crème glacée
1. Préparez à l'avance le mélange pour crème glacée dans le bol à crème glacée A
w
(capacité maximale de 700 ml).
2. Alignez les 3 rainures en relief du fond du bac à crème glacée sur les 3 rainures du
batteur, puis placez le bol à crème glacée sur le batteur sur socle.
3. Raccordez le connecteur A
9
à l'arbre de sortie du mixeur.
4. Ajoutez les ingrédients de la crème glacée dans le bol.
5. Appuyez sur la tête du mixeur de manière à ce que le connecteur soit raccordé à la
lame de malaxage A
q
.
6. Mélanger pendant 10 à 15 minutes à la vitesse 1.
7. Servez la crème glacée au dessert ou congelez-la dans une boîte hermétique pour
la consommer à un autre moment.
Conseils
• Pour obtenir de meilleurs résultats, réfrigérez toujours les ingrédients avant de
préparer la crème glacée.
• Évitez tout choc avec le bol à crème glacée et ne le chauffez pas A
w
.
• Lorsque vous versez les ingrédients mélangés dans le bol à crème glacée A
w
,
réglez la machine afin qu'elle démarre le malaxage dans les 30 secondes afin
d'éviter que le bord du bol ne gèle et qu'il ne soit plus possible de remuer le
contenu.
• La crème glacée obtenue est molle, mais si vous souhaitez qu'elle soit dure, le
mieux est de placer le bol à crème glacée au congélateur pendant 15 à 25 minutes
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat na ieder gebruik.
1. Verwijder de voedingskabel uit het stopcontact.
2. Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende reinigingsmiddelen, schuurspons of staalwol, die het apparaat
beschadigen.
3. De A
5
, A
6
en A
7
zijn niet vaatwasmachinebestendig. De accessoires mogen
alleen worden gereinigd met warm water en afwasmiddel.
4. De plastic accessoires kunnen worden gereinigd met warm water.
OPSLAG
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is. Laat het
afkoelen en bewaar het dan op een veilige, droge plek. Wikkel het snoer nooit om
het apparaat. Hierdoor zal het snoer voortijdig slijten en breken. Behandel het snoer
voorzichtig en vermijd rukken, draaien of trekken, vooral bij de stekkerverbindingen.
VERWIJDERING
Het symbool van de doorgekruiste vuilcontainer betekent dat dit product
niet met het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid.
Elektronische en elektrische apparatuur die niet wordt meegenomen in
het selectieve sorteerproces kan gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid door de aanwezigheid van gevaarlijke stoen. Gooi
het op een verantwoorde manier weg bij een erkende afvalverwerker of
recyclingbedrijf.
Voor onderdelen en meer informatie over het apparaat kunt u terecht op www.
princesshome.eu
b
Mode d'emploi
Robot culinaire numérique Nordic 2 en 1
AVANT-PROPOS
Au sujet de ce document
Ce mode d'emploi contient toutes les informations pour une utilisation correcte, sûre et
efficace de l'appareil.
Assurez-vous d'avoir lu et compris les instructions de ce manuel utilisateur dans leur
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
Rangez toujours ce manuel utilisateur en lieu sûr près de l'appareil pour consultation
ultérieure.
Instructions d'origine
Ce manuel est rédigé dans sa version d'origine en anglais. Toutes les autres langues
sont des documents traduits.
Assistance
Pour les pièces de rechange et pour plus d'informations sur l'appareil, veuillez visiter
www.princesshome.eu.
Symboles généraux
Symbole Description
En vigueur en France :
Le produit ou l'emballage peuvent être recyclés et les composants
doivent être éliminés séparément. Respectez les réglementations
locales.
En vigueur en Italie :
Le produit ou l'emballage peuvent être recyclés et les composants
doivent être éliminés séparément. Respectez les réglementations
locales.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des règlements
ou directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt - Duales
System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par
des entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à lareproduction du
logo par des tiers dans un dictionnaire, uneencyclopédie ou une base
de données électronique contenant unmanuel de référence.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un symbole
internationalement reconnu utilisé pour désigner les matériaux
recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine public et n'est
pas une marque déposée.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux destinés à
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne, tel que
déni dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Au sujet de l'appareil
Le robot culinaire numérique Princess 01.220138.01.001, équipé d'un affichage
et d'une minuterie numériques, facilite la préparation de nombreuses recettes,
notamment les crèmes glacées, les sorbets et les yaourts glacés faits maison.
Usage prévu
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à l'intérieur.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et non commercial.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires
telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements
de travail ;
- les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- des environnements de type "chambres d'hôtes".
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des instructions ou
une aide concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de
leur sécurité.
Toute utilisation de l'appareil autre que celle décrite dans ce manuel utilisateur est
considérée comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures ou des
dommages à l'appareil et annuler la garantie.
Spécications techniques
Nom de l'appareil Robot culinaire numérique Nordic 2 en 1
Numéro de référence 01.220138.01.001
Alimentation 220 – 240 V~ 50-60Hz
Puissance 1200 W
Pièces principales (voir image A)
1
Partie principale
2
Panneau numérique
3
Bouton de déverrouillage
4
Bol en acier inoxydable
5
Fouet
6
Batteur mélangeur
7
Crochet pétrisseur
8
Couvercle pour la farine
9
Connecteur
q
Lame de malaxage
w
Bol pour la crème glacée
SÉCURITÉ
Précautions de sécurité
6
AVERTISSEMENT
Risque pour la sécurité lié à un usage non prévu :
• Utilisez uniquement l'appareil comme décrit dans ce
manuel utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil en cas de signes de
détérioration ou de défauts visibles. Remplacez toujours
immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
• N'effectuez pas de réglages sur l'appareil. Les réglages
peuvent compromettre la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Risque d'électrocution lié au court-circuitage :
• Ne plongez jamais l'unité moteur dans l'eau ou tout autre
liquide. Ne nettoyez l'unité moteur qu'avec un chiffon doux
et humide.
• N'ouvrez jamais l'appareil. L'appareil ne peut être ouvert
que pour l'entretien assuré par un technicien agréé.
• Ne soulevez jamais l'appareil par le câble électrique.
Soulever l'appareil par le câble électrique peut
endommager ce dernier. Soulevez uniquement l'appareil
en tenant la base.
• Ne remplacez jamais le câble électrique par vos soins.
Faites toujours remplacer le câble électrique par le
fabricant, son réparateur ou une personne à la
qualification similaire.
• Débranchez toujours le câble d'alimentation lorsque
l'appareil n'est pas utilisé ou sans surveillance, et avant de
le nettoyer.
• Avant toute utilisation, vérifiez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil
correspond à la tension de votre réseau.
Risque pour la sécurité pour les enfants :
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Risque d'incendie lié à la surchauffe :
GEBRUIK
Voorbereiding
1. Verwijder de verpakking volledig.
2. Reinig vóór het gebruik alle delen die in aanraking komen met voedsel. Volg de
instructies in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
3. Druk op de ontgrendelknop A
3
en til vervolgens de machinearm op.
4. Plaats de roestvrijstalen kom A
4
op de basis en vergrendel deze zoals
aangegeven door de pijl.
5. Vergrendel daarna de garde A
5
, mengklopper A
6
of deeghaak A
7
in de
machine.
6. Druk op de ontgrendelknop A
3
, druk vervolgens de bovenklep omlaag en laat de
arm zakken. Zorg ervoor dat de arm stevig aan de basis is bevestigd.
Digitaal paneel
Aan/uitknop
• Druk op de "Aan/Uit" knop om het apparaat aan te zetten. Het ledlampje gaat
branden en geeft een snelheid van 0 en een tijd van 00:00 weer.
• Stel de gewenste snelheid in en druk op de "Aan/Uit" knop om de machine te
starten.
• Druk nogmaals op de knop om het programma te pauzeren. De huidige tijd wordt
weergegeven.
• Houd de "Aan/Uit" knop ingedrukt om het display uit te schakelen en de machine te
stoppen.
Snelheid/tijd knop
• Draai aan de knop op het digitale paneel A
2
om de snelheid in te stellen. Naar
rechts draaien verhoogt de snelheid van 1 tot 8, terwijl naar links draaien de
snelheid verlaagt tot 0.
• Druk op de knop "Snelheid/Tijd" om de tijdinstelmodus te openen. De tijdweergave
knippert.
• Draai de knop op het digitale paneel A
2
naar rechts om de tijd in stappen van 30
seconden te verhogen en naar links om de tijd in stappen van 30 seconden te
verlagen. Het instelbereik voor de tijd is 0 tot 15 minuten.
• Als er geen tijd is ingesteld, de standaardtijd is 15 minuten. De machine telt per
seconde op en stopt bij 15:00. Als er een tijd is ingesteld, telt deze per seconde af
en stopt bij 00:00.
Als de ontgrendelknop A
3
wordt ingedrukt om de kop omhoog te brengen, of als de
kop omhoog wordt gebracht terwijl de machine in werking is, geeft het snelheidsdisplay
0 weer en geeft het tijddisplay E: 01 weer.
Wanneer de kop weer omlaag wordt gebracht, verdwijnt E: 01 en verschijnt de eerder
weergegeven tijd weer. De snelheid zal nog steeds 0 weergeven en je moet de
snelheid opnieuw instellen.
Deeg mengen of kneden
• Plaats de deeghaak A
7
.
• Gebruik 60 g water voor elke 100 g bloem.
• Mix op snelheid 1 gedurende 30 seconden en vervolgens op snelheid 2 gedurende
ongeveer 4 minuten.
Eiwitten of slagroom opkloppen
• Plaats de garde A
5
.
• Zet de snelheid op 4-6 en klop de eiwitten in ongeveer 4 minuten stijf. Maximale
hoeveelheid: 24 eieren.
• Klop voor de slagroom 250 ml verse room ongeveer 4 minuten op snelheid 4-6.
Ijs
Ijscoupe invriezen
• Was, reinig en droog de ijskom voor het invriezen.
• De ijskom moet verticaal op een vlakke ondergrond worden geplaatst, niet
ondersteboven of gekanteld, en de temperatuur in de vriesruimte moet lager zijn
dan -18˚C, en de vriestijd moet langer zijn dan 16 uur.
• Als je de ijskom uit de vriezer haalt, zorg er dan voor dat hij helemaal bevroren is.
Schud de kom voorzichtig. Als je de vloeistof niet hoort stromen, betekent dit dat de
vloeistof bevroren is.
IJs maken
1. Bereid van tevoren ijsbeslag in de ijskom A
w
(maximaal 700 ml).
2. Zet de 3 verhoogde groeven op de bodem van de ijskuip op één lijn met de 3
groeven op de mixer en zet de ijskuip op de standmixer.
3. Sluit de connector aan A
9
op de uitgaande as van de mixer.
4. Voeg de ingrediënten voor je ijs toe aan de kom.
5. Druk de kop van de mixer omlaag zodat de connector is aangesloten op het
mengblad A
q
.
6. Mix 10 tot 15 minuten op snelheid 1.
7. Serveer als dessert of vries in in een luchtdichte verpakking voor later.
Tips
• Voor het beste resultaat zet je de ingrediënten altijd in de koelkast voordat je ijs
gaat maken.
• Prik niet in de ijskom A
w
en verwarm hem niet.
• Wanneer je de gemengde ingrediënten in de bevroren ijskom A
w
giet, moet je de
machine zo snel mogelijk starten om binnen 30 seconden te beginnen met roeren.
Zo voorkom je dat de rand van de kom bevriest en je niet meer kunt roeren.
• Het resulterende ijs is zacht, maar als je het harder wilt, kun je de ijskom het beste
nog 15-25 minuten in de vriezer zetten.
RECEPTEN
VANILLE IJS
Ingrediënten (voor ongeveer zes porties):
• 200 ml volle melk
• 150 ml slagroom
• 120 g poedersuiker
• 3 eidooiers
• Een paar druppels vanille-extract
VOORBEREIDING:
1. Meng in een kom de melk, room en de helft van de poedersuiker.
2. Splits de eieren en klop de eidooiers met de resterende helft van de suiker in een
aparte kom schuimig.
3. Voeg geleidelijk de melk en het roommengsel toe aan de eidooiers en roer dan het
vanille-extract erdoor. Meng de ingrediënten grondig tot een gladde en enigszins
dikke massa.
4. Zet het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast.
5. Giet het gekoelde mengsel in de ijsmachine en stel deze in op snelheidsniveau 1.
6. Druk op de startknop en draai het mengsel tot het de gewenste romige consistentie
heeft.
7. Zet het ijs nog 15-25 minuten in de vriezer om het te laten opstijven.
Vanille-ijs is de perfecte basis om verschillende ijssmaken te maken!
AARDBEIENIJS
Ingrediënten (voor ongeveer zes porties):
• 280 ml volle melk
• 100 ml slagroom
• 60 g poedersuiker
• 1 eierdooier
• 200-250 g verse of bevroren aardbeien
• 15 ml citroensap
VOORBEREIDING:
1. Was de aardbeien, verwijder de steeltjes en snijd ze in kleine stukjes.
2. Pureer de aardbeien met het citroensap tot een gladde massa. Zeef de puree als je
liever een pitloze textuur hebt.
3. Meng in een kom de slagroom, poedersuiker en eidooier tot een gladde massa.
4. Verwarm de melk in een steelpannetje tot er kleine belletjes aan de randen
ontstaan, maar laat het niet koken.
5. Voeg langzaam het eigeel en het roommengsel toe aan de warme melk en roer
voortdurend tot alles goed gemengd is. Laat het mengsel volledig afkoelen.
6. Roer de aardbeienpuree door het afgekoelde mengsel tot het gelijkmatig gemengd
is.
7. Zet het mengsel in de koelkast en laat het ongeveer 4 uur afkoelen.
8. Giet het gekoelde mengsel in de ijsmachine en stel deze in op snelheidsniveau 1.
9. Druk op de startknop en draai het mengsel tot het de gewenste consistentie heeft.
Geniet van je verfrissende aardbeienijs!
Je kunt deze veelzijdige basis gebruiken om andere fruitige ijsrecepten te maken door
de aardbeien te vervangen door je favoriete fruit, zoals mango's, frambozen, perziken
of bosbessen.
CHOCOLADE-IJS
Ingrediënten (voor ongeveer zes porties):
• 280 ml volle melk
• 100 ml slagroom
• 60 g poedersuiker
• 2 eidooiers
• 100 g pure chocolade (70% cacao aanbevolen, fijngehakt)
• 15 g ongezoet cacaopoeder
VOORBEREIDING:
1. Hak de pure chocolade fijn in zeer kleine stukjes. Zo smelt hij snel en gelijkmatig
wanneer je hem toevoegt aan het warme mengsel. Zet opzij.
2. Meng in een kom de slagroom, poedersuiker en eidooiers tot een gladde massa.
3. Verwarm de melk in een steelpan op middelhoog vuur tot er kleine belletjes aan de
randen ontstaan, maar laat het niet koken.
4. Haal de steelpan van het vuur en klop het cacaopoeder erdoor tot het volledig is
opgelost.
5. Voeg geleidelijk het eigeel en het roommengsel toe aan de warme melk en roer
voortdurend om te combineren.
6. Zet de steelpan terug op laag vuur en roer voortdurend tot het mengsel iets dikker
wordt en een vla vormt. Laat het niet koken.
7. Haal van het vuur en roer er onmiddellijk de fijngehakte chocolade door. Blijf roeren
tot de chocolade volledig gesmolten is en het mengsel glad is.
8. Laat de custard afkoelen tot kamertemperatuur en zet hem dan ongeveer 4 uur in
de koelkast.
9. Giet het gekoelde mengsel in de ijsmachine en stel deze in op snelheidsniveau 1.
10. Druk op de startknop en draai het mengsel tot het de gewenste consistentie heeft.
Geniet van de rijke smaak en fluweelzachte textuur van dit decadente chocolade-ijs!
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om Princess 220138 Köksmaskin. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.