Bruksanvisning Henco CU-REGB-HC230V Thermostat

Behöver du en bruksanvisning för din Henco CU-REGB-HC230V Thermostat? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 2 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

Caractéristiques techniques
Tension d'exploitation : 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Fusible 24V/230 V: T1A / T2AH
Dispositif de déclenchement 24V/230 V :
Triac/Relais
Puissance de commutation 24V/230 V
: Charge ohmique 1A/2A
Courant nominal sans entrainement :
24 V : ≤20 mA / 230 V : ≤2 mA
Courant absorbé max. autorisé
entraînements activés :
24 V : 1 A / 230 V : 1,8 A
Plage de réglage température : 10-28 ° C
Étalonnage valeur de consigne : ±2K
Température réduite : 4K
Saisie de la température : 0-40° C
Précision de mesure : ±0,5K
Température ambiante : 0-50° C
Plage de tempéraure de stockage : -25 à +75° C
Humidité ambiante autorisée : 80% sans condensation
Température contrôle de billage : 550 °C
Conformité CE selon : EN 60730
Classe de protection 24V/230 V : III / II
Niveau de protection : IP 20
Tension assignée de tenue aux chocs : 1500 V
Niveau d’encrassement : 2
Mode de fonctionnement : Type 1 / type 1.C
Poids : 90g
Dimensions (l x H x P) : 86 x 86 x 29mm
Fonction antigel : à partir de +6° C en mode chauage, inactive en
mode refroidissement.
Régulateur avec fonction chauage refroidissement unique-
ment :
Fonction protection de valve : Tous les 14 jours pendant 6 minutes
après la dernière commande.
Datos técnicos
Tensión de trabajo: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Protección 24V/230 V: T1A/T2AH
Elemento lógico 24V/230 V: Triac/relé
Potencia de conmutación 24V/230 V: 1A/2A carga óhmica
Corriente nominal sin actuadores:
24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Consumo máximo admisible de
corriente de actuadores conectados: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Rango de ajuste de temperatura: 10 °C - 28 °C
Calibración del valor teórico: ±2K
Temperatura reducida: 4K:
Detección de temperatura: 0 °C - 40°C
Exactitud de medición: ±0.5K
Temperatura ambiental: 0°C - 50°C
Rango de temperatura de
almacenamiento: -25 hasta +75°C
Humedad relativa permitida: 80% sin condensación
Temp. de prueba de presión de bola: 550°C
Conformidad con la CE según la norma:
EN 60730
Clase de protección 24V/230 V: III / II
Nivel de protección: IP 20
Impulso de tensión asignado: 1500 V
Grado de contaminación: 2
Modo de operación: Tipo 1 / tipo 1.C
Peso: 90g
Dimensiones (An x Al x Pr): 86 x 86 x 29mm
Modo de protección anticongelante: A partir de +6°C en modo de ca-
lefacción, inactivo en modo de enfriamiento.
Exclusivo para regulador con función de calefacción y enfriamien-
to:
Función de protección de válvula: Cada 14 días durante 6 minutos des-
pués de la última activación.
Tekniska data
Driftspänning: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Säkring 24V/230 V: T1A/T2AH
Styrkomponent 24V/230 V: Triac/Relä
Bryteekt 24V/230 V: 1A/2 A resistiv last
Nominell ström utan driv: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. tillåten strömupptagning
anslutna driv: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperarjusteringsområde: 10 °C - 28 °C
Målvärdeskalibrering: ±2K
Reduceringstemperatur: 4K
Temperaturregistrering: 0 - 40°C
Mätnoggrannhet: ±0,5K
Omgivningstemperatur: 0 - 50°C
Lagringstemperaturområde: -25 bis +75°C
Tillåten Omgivningsfuktighet: 80% icke kondenserande
Temp. kultryckprov: 550 °C
CE-konformitet enligt: EN 60730
Skyddsklass 24V/230 V: III / II
Skyddsgrad: IP 20
Märkstötspänning: 1500 V
Föroreningsgrad: 2
Verkningssätt: Typ 1 / Typ 1.C
Vikt: 90g
Mått (B x H x D): 86 x 86 x 29mm
Frostskyddsfunktion: Från +6°C i uppvärmningsläge, icke aktiv i kylläge.
Endast regulatorer med uppvärmnings- kylfunktion:
Ventilskyddsfunktion: Varje 14 dagar under 6 minuter efter senaste
aktivering.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Suojaus 24V/230 V: T1A/T2AH
Kytkinelin 24V/230 V: Triac/Rele
Kytkentäteho 24V/230 V: 1A/2 A ohminen kuorma
Nimellisvirta ilman toimilaitteita: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2
mA
Enint. sal. ottovirta kytkett.
toimilaitteet: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Lämpötilan säätöalue: 10 °C - 28 °C
Ohjearvon kalibrointi: ±2K
Alennuslämpötila: 4K
Lämpötilan mittaus: 0 - 40°C
Mittaustarkkuus: ±0,5K
Ympäristön lämpötila: 0 - 50°C
Varastointilämpötila: -25 - +75°C
Sal. ympäristön kosteus: 80% ei tiivistyvä
Lämpötila kuulapainetarkistus: 550°C
CE-yhteensopivuus: Standardin EN 60730 mukaan
Suojausluokka 24V/230 V: III / II
Suojausaste: IP 20
Mitoitussyöksyjännite: 1500 V
Likaantumisaste: 2
Tehotapa: Tyyppi 1 / tyyppi 1.C
Paino: 90g
Mitat (L x K x S): 86 x 86 x 29mm
Pakkasenestotoiminto: alk. +6°C lämmitystilassa, ei käytössä jäähdy-
tystilassa.
Vain säätimet, joissa on lämmitys-jäähdytystoiminto:
Venttiilinsuojaustoiminto: 6 minuutin ajan 14 päivän välein edellisen
käytön jälkeen.
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 24 В ±20 %, 50 Гц
230 В ±10 %, 50 Гц
Защита 24 В/230 V: T1A/T2AH
Коммутирующий элемент
24 В/230 В: Triac/реле
Коммутационная способность
24 В/230 В: 1 A/ 2 A омическая
нагрузка
Номинальный ток без приводов: 24 В: ≤20 мА / 230 В: ≤2 мА
Макс. доп. потребляемый
ток подкл. приводов: 24 В: 1 A / 230 В: 1,8 A
Диапазон настройки температуры: 10 °C - 28 °C
Калибровка номинального
значения: ±2 K
Температура понижения: 4 K
Регистрация температуры: 0 - 40 °C
Точность измерения: ±0,5 K
окружающей среды: 0 - 50 °C
Температура хранения: от -25 до +75 °C
Доп. влажность окружающей
среды: 80 % для моделей без
отвода конденсата
Темп. испытания на твердость
вдавливанием шарика
(твердость по Бринеллю): 550 °C
Соответствие стандартам
CE согласно: EN 60730
Вид защиты 24 В / 230 В: III / II
Степень защиты: IP 20
Расчетное ударное напряжение: 1500 В
Степень загрязнения: 2
Принцип действия: Тип 1 / тип 1.C
Вес: 90 г
Размеры (Ш x В x Г): 86 x 86 x 29 мм
Функция защиты от замерзания: от +6 °C в режиме отопления, в режи-
ме охлаждения не активно.
Только регуляторы с функцией отопления/ охлаждения:
Функция защиты клапана: каждые 14 дней на 6 минут после послед-
него управления.
Specifiche tecniche
Tensione d'esercizio: 24V ±20%, 50 Hz
230V ±10%, 50 Hz
Sicurezza 24V/230 V: T1A/T2AH
Organo di contatto 24V/230 V: Triac/relè
Potenza di apertura 24 V/230 V: carico ohmico 1 A/2 A
Tensione nominale senza azionatori: 24 V: ≤ 20 mA / 230 V: ≤ 2 mA
Potenza assorbita max. consentita
con azionatori attivi: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Campo di regolazione della
temperatura: 10 °C - 28 °C
Taratura valore desiderato: ±2K
Temperatura di risparmio energetico:
4 K
Acquisizione della temperatura: 0 - 40°C
Precisione di misurazione: ±0,5K
Temperatura ambientale: 0 - 50°C
Campo di temperatura di
conservazione: da -25 a +75°C
Umidità ambientale consentita: 80% non condensante
Temp. verifica della pressione
della sfera: 550°C
Conformità CE secondo: EN 60730
Classe di protezione 24V/230 V: III / II
Grado di protezione: IP 20
Tensione del punto di misurazione: 1500 V
Grado di impurità: 2
Modo di funzionamento: Tipo 1 / Tipo 1.C
Peso: 90g
Misure (W x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Funzione di protezione antigelo: a partire da +6 °C in modalità di ri-
scaldamento, non attiva in modalità di rareddamento.
Solo per il regolatore con funzione di riscaldamento e raredda-
mento:
Funzione di protezione della valvola: ogni 14 giorni per 6 minuti dopo
l'ultimo comando.
Technical data
Operating voltage: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Fuse 24 V / 230 V: T1A / T2AH
Switching elem. 24 V / 230 V: Triac / Relay
Switching power 24 V / 230 V: 1 A resist. load/ 2 A resist. load
Rated current w/o valve drives: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max current draw allowed
with connected valve drives: 24 V: 1 A / 230 V: 1.8 A
Temperature setting range: 10 °C - 28 °C
Set value calibration: ±2K
Reduction temperature: 4K
Temperature measurement: 0 - 40°C
Measuring accuracy: ±0.5K
Ambient temperature: 0 - 50°C
Storage temp. range: -25 to +75°C
Admissible amb. humidity: 80%, not condensing
Temp. for ball pressure test: 550 °C
CE conformity according to: EN 60730
Protect. class 24 V / 230 V: III / II
Protection degree: IP 20
Rated impulse voltage: 1500 V
Pollution degree: 2
Type action: Type 1 / Type 1.C
Weight: 90g
Dimensions (W x H x D): 86 x 86 x 29mm
Antifreeze function: As of +6°C in heating mode, inactive in cool-
ing mode.
Only thermostats with heating/cooling function:
Valve protection function: Once every 14 days for 6 minutes after
the last triggering
Dane techniczne
Napięcie robocze: 24 V ±20%, 50 Hz
230 V ±10%, 50 Hz
Zabezpieczenie 24 V/230 V: T1A/T2AH
Element sterowniczy 24 V/230 V: Triac/Przekaźnik
Moc załączalna 24 V/230 V: 1 A/2 A opór czynny
Prąd znamionowy bez napędów: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Maks. dopuszczalny pobór prądu
po włączeniu napędów: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Zakres nastaw temperatury: 10°C - 28°C
Kalibracja wartości zadanej: ±2 K
Temperatura obniżona: 4 K:
Rejestracja temperatury: 0 - 40°C
Dokładność pomiaru: ±0,5 K
Temperatura otoczenia: 0 - 50°C
Zakres temperatury
przechowywania: -25 do +75°C
Dopuszczalna wilgotność otoczenia: 80% bez powstawania skroplin
Temp. badania wytrzymałości na
odkształcenia: 550 °C
Zgodność CE według: EN 60730
Stopień ochrony 24 V/230 V III / II
Stopień ochrony: IP 20
Napięcie udarowe znamionowe: 1500 V
Stopień zanieczyszczenia: 2
Sposób działania: Typ 1 / Typ 1.C
Masa: 90 g
Wymiary (S x W x G): 86 x 86 x 29 mm
Funkcja ochrony przed mrozem: Od +6°C w trybie grzania, nieaktywny w
trybie chłodzenia.
Dotyczy tylko sterowników z funkcją grzania i chłodzenia:
Funkcja ochrony zaworów: Co 14 dni 6 minut po ostatniej aktywności.
Tekniske data
Driftsspænding: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Beskyttelse 24V/230 V: T1A/T2AH
Kontaktelement 24V/230 V: Triac/Relæ
Brydeevne 24V/230 V: 1A/ 2A ohmsk bel.
Nominel strøm uden drev: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Maks. tilladt strømforbrug
tilsl. drev: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperaturindstillingsområde: 10 °C - 28 °C
Kalibrering af indstillet værdi: ±2K
Nedsænkningstemperatur: 4K
Temperaturregistrering: 0 - 40°C
Målenøjagtighed: ±0,5K
Omgivende temperatur: 0 - 50°C
Lagertemperaturområde: -25 til +75°C
Tilladt omgivelsesfugtighed: 80% ikke kondenserende
Temp. kugletrykprøve: 550 °C
CE-konformitet ifølge: EN 60730
Beskyttelsesklasse 24V/230 V: III / II
Kapslingsklasse: IP 20
Dimensioneringsstødspænding: 1500 V
Tilsmudsningsgrad: 2
Virkemåde: Type 1 / type 1.C
Vægt: 90g
Mål (B x H x D): 86 x 86 x 29mm
Frostbeskyttelsesfunktion: Fra +6°C i varmemodus, ikke aktiv i køle-
modus.
Kun termostat med varme/køle-funktion:
Ventilbeskyttelsesfunktion: Hver 14. dag i 6 minutter efter sidste ak-
tivering.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Zekering 24V/230 V: T1A/T2AH
Schakelcontact 24V/230 V: Triac/Relais
Schakelvermogen 24V/230 V: 1A/2A ohmse belasting
Nominale stroom zonder aandrijvingen:
24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. toegel. stroomopname aangesl.
aandrijvingen: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperatuurinstelbereik: 10 °C - 28 °C
Streefwaardekalibratie: ±2K
Dalingstemperatuur: 4K
Temperatuuropname: 0 - 40°C
Meetexactheid: ±0,5K
Omgevingstemperatuur: 0 - 50°C
Opslagtemperatuurbereik: -25 tot +75°C
Toegel. omgevingsvochtigheid: 80% niet condenserend
Temp. kogeldrukproef: 550 °C
CE-conformiteit volgens: EN 60730
Beschermingsklasse 24V/230 V: III / II
Beschermingsgraad: IP 20
Beoordeelde stootspanning: 1500 V
Vervuilingsgraad: 2
Werkingswijze: Type 1 / Type 1.C
Gewicht: 90g
Afmetingen (B x H x D): 86 x 86 x 29mm
Vorstbeschermingsfunctie: Vanaf +6°C in de modus verwarmen, in de
modus koelen niet actief.
Enkel regelaars met verwarmen koelen functie:
Ventielbeschermingsfunctie: Elke 14 dagen gedurende 6 minuten na
de laatste aansturing.
Sollwertsteller
Soll-Temperatur durch Drehen
des Sollwertstellers einstel-
len.
Technische Daten
Betriebsspannung: 24V ±20 %, 50 Hz
230V ±10 %, 50 Hz
Absicherung 24 V / 230 V: T1A / T2AH
Schaltglied 24 V / 230 V: Triac / Relais
Schaltleistung 24 V / 230 V: 1A ohm.Last / 2A ohm. Last
Nennstrom ohne Antriebe: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. zul. Stromaufnahme
angeschl. Antriebe: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperartureinstellbereich: 10 °C - 28 °C
Sollwertkalibrierung: ±2K
Absenktemperatur: 4K
Temperaturerfassung: 0 - 40°C
Messgenauigkeit: ±0,5K
Umgebungstemperatur: 0 - 50°C
Lagertemperaturbereich: -25 bis +75°C
Zul. Umgebungsfeuchte: 80% nicht kondensierend
Temp. Kugeldruckprüfung: 550 °C
CE-Konformität gemäß: EN 60730
Schutzklasse 24 V / 230 V: III / II
Schutzgrad: IP 20
Bemessungsstossspannung: 1500 V
Verschmutzungsgrad: 2
Wirkungsweise: Typ 1 / Typ 1.C
Gewicht: 90g
Abmessungen (B x H x T): 86 x 86 x 29mm
Frostschutzfunktion: Ab +6°C im Modus Heizen, im Modus Küh-
len nicht aktiv.
Nur Regler mit Heizen Kühlen Funktion:
Ventilschutzfunktion: Alle 14 Tage für 6 Minuten nach der letzten
Ansteuerung.
Sollwertkalibrierung
1. Den Sollwertsteller abnehmen.
2. Die Sollwertkalibrierung vornehmen: Ein Abgleich
mit der Raumtemperatur ist zwischen -2K...+2K
möglich.
Optional – Temperaturbereich eingrenzen
Die Begrenzer für min. und max. einstellbare Tempera-
tur einlegen und einstellen.
DEU
ENG
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
FIN
SWE
POL
RUS
DEU
DEU
ITA
ITA
ITA
FIN
FIN
SWE
ENG
FRA
NDL
FRA
NDL
ENG
FRA
NDL
ESP
ESP
ESP
FIN
SWE
POL
RUS
POL
SWE
RUS
POL
RUS
2x
20
15
10
25
28
-2K
-1
+1
+2K
0
DAN
NOR
DAN
NOR
DAN
NOR
Demontage
1. Die Spannungsversorgung ausschalten.
2. Die Verkabelung lösen
3. Den Regler demontieren und ggf. ordnungs-
gemäß entsorgen.
DEU NDL POL
ENG
FRA
ITA
ESP
FIN
SWE
RUS
DAN
NOR
Set value element
Set the target temperature by
rotating the set value element
Set value calibration
1. Remove the set value element.
2. Set the target value correction: An alignment to
the room temperature is possible between
-2K ... +2K.
Optional – Limiting temperature range
Insert and set the limiters for minimum and maximum
temperature.
Dismantling
1. Switch o the voltage supply.
2. Remove the wiring.
3. Take o the thermostat and dispose it of
properly.
Positionneur de point de consigne
Régler la température de consigne en tournant le poi-
tionneur de point de consigne.
Étalonnage valeur de consigne
1. Retirer le positionneur de point de consigne.
2. Régler la correction de valeur de consigne : Un
alignement avec la température ambiante est
possible entre -2K ... +2K.
En option - limiter la plage de température
Placer le limiteur pour les températures min. et max.
puis régler.
Démontage
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Desserrer le câblage
3. Démonter le régulateur et l'éliminer confor-
mément le cas échéant.
Streefwaarde-insteller
Streeftemperatuur door draaien van de streefwaar-
de-insteller instellen.
Streefwaardekalibratie
1. De streefwaarde-insteller afnemen.
2. Streefwaardecorrectie instellen: Een compensatie
met de kamertemperatuur is mogelijk tussen
-2K ... +2K.
Optioneel – Temperatuurbereik begrenzen
De begrenzer voor min. en max. instelbare tempera-
tuur plaatsen en instellen.
Demontage
1. De stroomvoeding uitschakelen.
2. De bekabeling losmaken
3. De regelaar demonteren en ev. op reglementaire
wijze als afval verwerken.
Regolatore del valore di riferimento
Impostare la temperatura teorica ruotando il commu-
tatore della temperatura desiderata.
Taratura valore desiderato
1. Scollegare il commutatore del valore teorico.
2. Impostare la correzione del valore teorico. La
temperatura ambientale può essere regolata fra -2
K ... +2K.
Facoltativo - Limitare il campo di temperatura
Inserire e impostare i limitatori della temperatura min.
e max. regolabile.
Smontaggio
1. Disattivare l'alimentazione di tensione.
2. Scollegare i cablaggi.
3. Smontare il regolatore e, ove necessario, smaltirlo
secondo le disposizioni locali.
Dispositivo de ajuste de valores de referencia
Ajustar la temperatura de referencia al girar el dispo-
sitivo de ajuste de valores de referencia.
Calibración del valor teórico
1. Retirar el dispositivo de ajuste de valores de referencia.
2. Ajustar la corrección del valor de referencia: Es posible
una compensación con la temperatura ambiente entre
-2K ... +2K.
Opcional – Limitar la gama de temperatura
Colocar y ajustar el limitador para la temperatura mín.
y máx. ajustable.
Desmontaje
1. Desconectar el suministro de voltaje.
2. Aflojar el cableado
3. Desmontar el regulador y, dado el caso, eliminar
debidamente.
DAN
NOR
Ønskeværdivælger
Indstil ønsketemperaturen ved at dreje på ønskevær-
divælgeren.
Kalibrering af indstillet værdi
1. Demonter ønskeværdivælgeren.
2. Indstil ønskeværdikorrekturen: Der kan ske juste-
ring alt efter rumtemperatur med -2K ... +2K.
Som option – begræns temperaturområde
Indlæg og indstil begrænsningerne for min. og maks.
indstillelig temperatur.
Afmontering
1. Slå spændingsforsyningen fra.
2. Lad ledningsføringen løsne
3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på
behørig vis.
Pitoarvosäädin
Aseta pitolämpötila kiertonupista.
Ohjearvon kalibrointi
1. Irrota pitoarvokiekko.
2. Pitoarvon korjauksen asettaminen: Huonelämpöti-
lan korjauksen vaihteluväli on -2K ... +2K.
Lisävaruste - lämpötila-alueen rajaus
Aseta säädettävän lämpötila-alueen rajoitin ja säädä
sitä.
Purkaminen
1. Sammuta virtalähde.
2. Irrota kaapelointi.
3. Irrota säädin ja toimita se tarvittaessa hävitettä-
väksi ohjeiden mukaan.
Målvärdesregulator
Ställ in måltemperaturen genom vridning av målvär-
desregulatorn.
Målvärdeskalibrering
1. Ta av målvärdesregulatorn.
2. Justera målvärdeskorrekturen: En jämförelse
med rumstemperaturen mellan -2K ... +2K kan
ske.
Tillval – begränsa temperaturområde
Lägg in och justera begränsaren för min. och max.
temperatur.
Demontering
1. Stäng av spänningsförsörjningen.
2. Lossa kablarna
3. Demontera regulatorn och kassera eventuellt
enligt reglerna.
Nastawnik wartości zadanej
Ustawić pożądaną temperaturę, obracając na-
stawnik.
Kalibracja wartości zadanej
1. Zdjąć nastawnik wartości zadanej.
2. Wyregulować korektę temperatury: Możli-
we jest zrównanie z temperaturą pokojową
pomiędzy -2 K a +2 K.
Opcjonalnie ograniczenie zakresu tempe-
ratury
Założyć i wyregulować ogranicznik temperatury
maksymalnej i minimalnej.
Demontaż
1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną.
2. Zdjąć okablowanie
3. Zdemontować sterownik oraz poddać go
utylizacji w sposób zgodny z obowiązującymi
przepisami.
Селектор настройки температуры
Выставить номинальную температуру, повер-
нув селектор настройки.
Калибровка номинального значения
1. Снять селектор настройки температуры.
2. Выполнить коррекцию номинального зна-
чения: Возможно уравнивание с темпера-
турой в помещении между -2 K ... +2 K.
Опция ограничение температурного диа-
пазона
Установить и настроить ограничители для
мин. и макс. устанавливаемой температуры.
Демонтаж
1. Выключить электропитание.
2. Отсоединить кабели.
3. Снять регулятор, при необходимости ути-
лизировать в установленном порядке.
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 1.34 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Henco CU-REGB-HC230V Thermostat genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Henco CU-REGB-HC230V Thermostat?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Henco CU-REGB-HC230V Thermostat. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Henco CU-REGB-HC230V Thermostat. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Henco. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Henco CU-REGB-HC230V Thermostat på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Henco
Modell CU-REGB-HC230V
Kategori Thermostater
Filtyp PDF
Filstorlek 1.34 MB

Alla bruksanvisningar för Henco Thermostater
Fler bruksanvisningar för Thermostater

Vanliga frågor om Henco CU-REGB-HC230V Thermostat

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Vad är en termostats döda zon? Verifierad

Många moderna termostater har en död zon. Om temperaturen avviker från mindre än 4 ° C från den inställda temperaturen värms eller svalnar systemet inte. Denna så kallade termostats döda zon förhindrar att systemet slås på och av för ofta, vilket sparar energi.

Detta hjälpte (1588) Läs mer

Vad är det bästa stället att montera en termostat på? Verifierad

Det bästa stället för en termostat är cirka 1,5 meter över marken. Placera aldrig termostaten i en radiator eller annan värmeavgivande utrustning eller i direkt solljus. Välj ett rum som används ofta. I de flesta fall är detta vardagsrummet.

Detta hjälpte (990) Läs mer
Bruksanvisning Henco CU-REGB-HC230V Thermostat