Bruksanvisning Gardena 2634 Slangvinda

Behöver du en bruksanvisning för din Gardena 2634 Slangvinda? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 1 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

54
D Verbindungsstäbe 6 (mit weißen Buchsen), 7 und 8 bis zum Anschlag
in das linke Seitenteil
4 (mit Getriebe) einstecken.
G Push the connecting rods 6 (with white ends), 7 and 8 all the way into
the left side section of the Hose Mobile
4 (with gears).
F Enfoncer les tiges de connexion 6 (avec douilles blanches), 7 et 8
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche 4 (avec engrenage).
V Verbindingsstaven 6 (met witte bussen), 7 en 8 tot de aanslag in het
linker zijdeel (met drijfwerk)
4 steken.
S Sätt in tvärstagen 6 (med vit hylsa), 7 och 8 ordentligt i botten på den
vänstra sidodelen
4 (med drivaxel).
I Inserire i tubolari di collegamento 6 (con le estremità bianche), 7 e 8
nel fianco sinistro 4 su cui è montato l’ingranaggio.
E Introducir los tubos de unión 6 (con manguitos blancos) 7 y 8 hasta el
tope en la pieza lateral
4 (con engranaje).
P Inserir os tubos de ligação 6 (com as tomadas brancas), 7 e 8 na parte
lateral esquerda
4 (com a engrenagem), até ao encosto.
Q Forbindelsesrørene 6 (med hvide bøsninger), 7 og 8 sættes i den
venstre sidedel
4 (med gear) til anslaget.
D Antriebswelle 9 mit der großen Verzahnung
a
in das linke Seitenteil
(mit Getriebe)
4 einstecken.
G Insert the drive shaft 9 with the large gear wheel
a
into the left side
section of the Hose Mobile (with gears)
4.
F Enfoncer l'arbre d'entraînement 9 avec la grande denture
a
dans la
pièce latérale gauche (avec engrenage )
4.
V Aandrijfas 9 met de grote vertanding
a
in het linker zijdeel
(met drijfwerk)
4 steken.
S Sätt in drivaxeln 9 med grova kuggar
a
i den vänstra sidodelen
(med drivaxel)
4.
I Prendere l'asse di trasmissione 9 con la parte dentata
a
da inserire nel
fianco sinistro
4.
E Insertar el eje de accionamiento 9 con el dentado grande
a
en la pieza
lateral (con engranaje)
4.
P Inserir o veio de accionamento 9 com a dentadura grande
a
na parte
lateral esquerda (com a engrenagem)
4.
Q Drivakslen 9 med den store fortanding
a
sætte i den venstre sidedel
(med gear)
4.
D Antriebswelle 9 so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil
mit I gegenübersteht.
G Insert the drive shaft 9 so that the arrow on the drive shaft is in align-
ment with the marking I.
F Enficher l'arbre d'entraînement 9 de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche I.
V Aandrijfas 9 er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl
met I staat.
S Sätt in drivaxeln 9 så att axelns pil och pil I möts.
I Inserire l'asse di trasmissione 9 in modo che la freccia alla sua base
combaci con quella davanti al simbolo I.
E Insertar el eje de accionamiento 9 de forma que la flecha del eje de
accionamiento esté delante de la flecha I.
P Inserir o veio de accionamento 9 de forma a que, a seta do veio de
accionamento esteja de posição oposta à seta com I.
Q Drivakslen 9 sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen
med I.
D Antriebswelle 9 gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit I zum
Pfeil mit II bis zum Anschlag drehen.
G Turn the drive shaft 9 anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-
ting position I to the arrow indicating position II.
F Tourner l'arbre d'entraînement 9 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche I jusqu'à la flèche II, en butée.
V Aandrijfas 9 naar links circa 45° vanaf de pijl met I naar de pijl met II dra-
aien tot hij niet verder gaat.
S Vrid axeln 9 motsols cirka ca. 45° från pil I till pil II tills det
tar emot.
I Ruotare l'asse di trasmissione 9 di ca. 45° in senso antiorario,
dalla freccia I alla freccia II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 9 en sentido contrahorario
aproximadamente 45° de la flecha I hacia la flecha II hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 9 no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com I para a seta com II,
até ao encosto.
Q Drivakslen 9 drejes ca. 45° mod uret fra pil med I til pil med II til
anslaget.
4
5
6
7
D Trommel in das Seitenteil 4 einsetzen und seitliche 0 und
mittlere Laufrollen
q auf das Verbindungsrohr 8 stecken.
G Push the drum into the side section 4 and fit the side rollers 0 and
centre rollers
q onto the connecting rod 8.
F Insérer le tambour dans la pièce latérale 4 et glisser les galets
latéraux
0 et centraux q sur la tige de connexion 8.
V Trommel in het zijdeel 4 plaatsen en looprollen aan de zijkant 0 en in
het midden
q op de verbindingsbuis 8 steken.
S Sätt in trumman i sidodelen 4 och trä på sidorullarna 0 och de mittre
rullarna
q på tvärstaget 8.
I Montare il tamburo sul fianco 4 e infilare sul tubolare di collegamento 8
gli elementi laterali 0 e centrali q del rullo.
E Montar el tambor en la pieza lateral 4 e insertar los rodillos de rodadura
laterales
0 y centrales q en el tubo de unión 8.
P Inserir o tambor na parte lateral esquerda 4 e meter os rolos laterais 0
e centrais q no tubo de ligação 8.
Q Tromlen sættes i den venstre sidedel 4 og rullerne på siden 0 og
i midten
q sættes på forbindelsesrøret 8.
D Seitenteil 5 so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre und die Antriebs-
welle
9 im Seitenteil 5 stecken.
G Attach the side section of the Hose Mobile 5 ensuring that all the connecting
rods and the drive shaft
9 fit correctly into the right side section 5.
F Poser la pièce latérale droite 5 de manière à ce que toutes les tiges
de connexion et l'arbre d'entraînement
9 soient enfichés dans la pièce
latérale droite
5
V Zijdeel 5 er zo op plaatsen dat alle verbindingsbuizen en de aandrijfas 9
in het zijdeel 5 steken.
S Montera sidodelen 5 så att alla tvärstagen och drivaxeln 9 passar i den
högra sidodelen
5.
I Posizionare l’altro fianco 5 inserendovi i tubolari di collegamento e l'asse
di trasmissione
9.
E Poner la pieza lateral 5 de forma que todos los tubos de unión y el eje de
accionamiento
9 estén enchufados en la pieza lateral 5.
P Aplicar a parte lateral 5 de forma a que, todas as barras de ligação e o veio de
accionamento
9 estejam metidos na parte lateral 5 direita.
Q Sidedelen 5 monteres således, at alle forbindelsesrør og drivakslen 9 er
i højre sidedel
5.
D Wenn der Pfeil der Antriebswelle 9 dem Pfeil I des Seitenteils 5
gegenübersteht, Seitenteil 5 fest andrücken.
G Make sure the arrow of the drive shaft 9 is in alignment with the arrow I of the
side section
5. Then press the side section 5 down firmly.
F Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement 9 est en face de la flèche I de la pièce
latérale droite
5, presser sur la pièce latérale 5 pour la fixer.
V Als de pijl van de aandrijfas 9 tegenover de pijl I van het zijdeel 5 staat,
zijdeel
5 stevig aandrukken.
S Tryck fast sidodelen 5 när drivaxelns pil 9 möter
sidodelen
5 pil I .
I Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione 9 con la freccia I sul
fianco
5 e quindi premere energicamente le parti.
E Si la flecha del eje de accionamiento 9 se encuentra frente a la flecha I
de la pieza lateral
5 presionar con fuerza la pieza lateral 5.
P Quando a seta do veio de accionamento 9 esteja na posição oposta à seta I da
parte lateral
5, empurrar fortemente a parte lateral 5.
Q Når pilen på drivakslen 9 er over for pilen I på sidedelen 5, trykkes
sidedelen
5 fast.
D Antriebswelle 9 im Uhrzeigersinn von Pfeil I zu Pfeil II bis zum Anschlag
drehen.
G Turn the drive shaft 9 clockwise from arrow I to arrow II as far as it will
go.
F Tourner l'arbre 9 dans le sens horaire jusqu'en butée, de la flèche I à la
flèche II.
V Aandrijfas 9 naar rechts van pijl I naar pijl II draaien tot hij niet verder
gaat.
S Vrid drivaxeln 9 medsols från pil I till pil II till anslaget.
I Ruotare l'asse di trasmissione 9 in senso orario dalla freccia I alla freccia
II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento 9 en sentido horario de la flecha I a la
flecha II hasta el tope.
P Rodar o veio de accionamento 9 no sentido dos ponteiros do relógio,
da seta I para a seta II, até ao encosto.
Q Drivakslen 9 drejes med uret til anslaget fra pil I til pil II.
8
9
10
11
a
9
8
4
0
q
5
9
5
9
5
9
5
9
6
7
8
4
4
9
9
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 0.58 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Gardena 2634 Slangvinda genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Gardena 2634 Slangvinda?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Gardena 2634 Slangvinda. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Gardena 2634 Slangvinda. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Gardena. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Gardena 2634 Slangvinda på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Gardena
Modell 2634
Kategori Slangvindor
Filtyp PDF
Filstorlek 0.58 MB

Alla bruksanvisningar för Gardena Slangvindor
Fler bruksanvisningar för Slangvindor

Vanliga frågor om Gardena 2634 Slangvinda

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Tål Gardena-produkter temperaturer under 0 °C? Verifierad

Gardena-produkter från 2015 och senare är tillverkade med teknik som skyddar dem mot frostskador. Äldre produkter kan skadas av extrema temperaturvariationer. Det rekommenderas att förvara alla vattenrelaterade produkter i en frostfri miljö.

Detta hjälpte (52) Läs mer
Bruksanvisning Gardena 2634 Slangvinda

Relaterade produkter

Relaterade kategorier