Bruksanvisning Fini MK265 Kompressor

Behöver du en bruksanvisning för din Fini MK265 Kompressor? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 0 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

INFORMACIÓN GENERAL
Identificación del producto
El compresor está identificado por una etiqueta CE (véase fig.1)
¡Importante! Léame
Los compresores equipados con los grupos de bombeo denominados: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6,
FD9200, FD9300 y SF2500, han sido proyectados y fabricados para un empleo intermitente, se aconseja un uso no superior
al 50% durante un tiempo de funcionamiento en continuo no superior a 15 minutos.
• Los compresores con potencia superior a 5,5 hp deben ser utilizados exclusivamente en ambiente cerrado.
Desembalaje
• En el embalaje puede haber puntos metálicos, póngase siempre guantes de protección y utilice las pinzas para extraerlos.
• Levante el compresor utilizando un medio de capacidad adecuada. En caso de compresores con capacidades superiores
a 50 litros, preste especial atención a no desequilibrar la máquina, asegúrese de que el
desplazamiento sea realizado por
personal especializado en la conducción de los medios de elevación y de que el área ocupada esté libre de personas y
obstáculos de cualquier tipo.
• Compruebe que el compresor esté completamente íntegro y asegúrese de que le acompaña el equipo de serie:
manual de Uso y Mantenimiento, varilla del nivel del aceite, ruedas y/o anti-vibración, filtro de Aspiración
• Si resulta necesario, monte las ruedas y/o los elementos anti-vibración (fig.2).
Colocación
NO UTILICE el compresor si está colocado sobre superficies con una inclinación superior a 15° (fig.3).
Coloque siempre el compresor por los menos a 50 cm. de cualquier obstáculo que pueda impedir el paso del aire y por lo
tanto el enfriamiento del aparato.
Eliminación
Conserve el embalaje para un posible traslado o, por lo menos, durante el periodo de garantía.
Tanto el material de embalaje como el compresor, o sus partes, deben eliminarse únicamente a través de estructuras
adecuadas para tal fin.
Información sobre la asistencia técnica
Las reparaciones en garantía deben ser efectuadas exclusivamente por nuestros técnicos autorizados. Utilice sólo partes
de recambio originales.
Para cualquier petición indique siempre TYPE, CODE y SERIAL N° de su compresor.
AVISOS DE SEGURIDAD
El compresor debe ser utilizado exclusivamente como fuente de aire comprimido se prohíbe cualquier otro uso. En caso de
uso impropio o inconforme con las instrucciones de uso, no se podrá considerar responsable al constructor de los posibles
daños ocasionados.
DEBE
Entender cómo detener el compresor y comprender el uso de todos los mandos.
Antes de cualquier intervención, vaciar el depósito y quitar la corriente para prevenir posibles puestas en marcha accidentales.
Después de las operaciones de mantenimiento, asegurarse atentamente de que ha vuelto a montar correctamente todas
las piezas.
Mantener lejos del área de funcionamiento a los niños y a los animales.
Leer atentamente las instrucciones sobre el accesorio instalado; en especial, si utiliza la pistola de pintado, asegúrese de
que el ambiente en el que va a trabajar tenga una ventilación adecuada.
En caso de transcurrir largo tiempo cerca de compresor se aconseja el uso de dispositivos de protección acústica.
NO DEBE
Pintar en ambientes cerrados o en proximidad de llamas libres.
Tocar la culata, los cilindros, las aletas de enfriamiento ni el tubo de impulsión, puesto que alcanzan temperaturas elevadas
durante el funcionamiento y permanecen a tales temperaturas durante algún tiempo incluso después del paro.
Colocar materiales inflamables cerca ni encima del compresor.
Transportar el compresor con el depósito bajo presión.
Utilizar el compresor si el cable de alimentación presenta defectos o si la conexión eléctrica está precargada.
Dirigir nunca el chorro de aire hacia personas o animales.
Permitir que nadie haga funcionar el compresor sin antes haber recibido las instrucciones correspondientes.
Golpear el volante ni los ventiladores con objetos contundentes o metálicos. Dicha acción podría causar la imprevista rotura
durante el funcionamiento.
Hacer funcionar el compresor sin el filtro del aire.
Intervenir sobre la válvula de seguridad ni sobre el depósito.
Utilizar el compresor en ambiente potencialmente explosivo.
Conectar a la llave de salida del aire un tubo que tenga características de máximo caudal inferiores a las del compresor.
Utilizar el compresor a temperaturas inferiores a 0°C (rango temp. +5°C a + 45°C).
Protección del motor
• Los compresores MONOFASE están equipados con una protección del motor que automáticamente interrumpe la
alimentación eléctrica en caso de sobrecarga.
En tal caso, corte la corriente y espere algunos minutos antes de volver a restablecer manualmente la protección motor
(fig.4), después póngalo de nuevo en marcha. Si la protección interviene de nuevo, quite la corriente y diríjase a un centro
de asistencia autorizado.
• Los compresores TRIFASE están equipados con un telepresostato que, además de las funciones normales de “control”,
funcionan como protección para el motor. En caso de anomalía el interruptor (véase fig.6) se coloca automáticamente en
posición OFF. Quite la corriente y espere algunos minutos (unos 5) antes de volver a colocarlo en posición “ON”.
Si interviene de nuevo, quite la corriente y diríjase a un centro de asistencia autorizado.
3. USO DEL COMPRESOR
Instalación (fig.5)
1) Quite el tapón de la tapa del cárter e introduzca la varilla del nivel del aceite
2) Quite el tapón de la cabeza del compresor y enrosque el filtro de aspiración (si aún no está montado).
3) Compruebe que el nivel del aceite esté dentro de los valores de máx. y mín. de la varilla de nivel
4) Controle que la tensión de red corresponda con la tensión indicada en la etiqueta CE.
Compresores Monofase: están equipados con un enchufe de tipo CEE 7. En caso de necesidad hágalo sustituir únicamente
por personal especializado.
Compresores Trifase: seccione la línea de alimentación mediante un interruptor magnetotérmico de caudal adecuado a la
potencia instalada. Diríjase a un electricista cualificado, que deberá seguir las indicaciones indicadas en la tabla 1.
Puesta en marcha (fig.6)
• Introduzca el enchufe o encienda a través del interruptor magnetotérmico y ponga en marcha a través del interruptor (ON).
• En la primera puesta en marcha deje en funcionamiento el compresor durante unos diez minutos con las llaves de salida
del aire A abiertas.
Cierre las llaves y controle que el compresor cargue el depósito y se detenga en la P máx (señalada por el manómetro B).
• El compresor funciona de modo automático, se detiene al alcanzar la P máx y se vuelve a poner en marcha al valor mínimo
de calibrado (P máx - 2 bar).
Para detener el compresor use siempre y únicamente el interruptor (OFF).
El funcionamiento correcto se señala con:
un chorro de aire comprimido en cada paro, un chorro prolongado cada vez que vuelve a ponerse en marcha.
Regulación de la presión de trabajo (fig.6)
• La presión en salida se regula a través del reductor C, y puede leerse a través del manómetro D.
Después del uso se aconseja volver a colocar el valor de la presión a cero.
Si utiliza herramientas neumáticas, compruebe siempre la presión de uso óptimo del accesorio.
MANTENIMIENTO
Apague el compresor y descargue todo el aire del depósito antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento.
Después de las primeras 50 horas
• Controle el apretado de todos los tornillos, en especial de los tornillos de la culata y de la base
• Sustituya el aceite (véase párrafo “Cada 6 meses”)
Cada semana
• Compruebe el nivel del aceite y, si es necesario, añada SÓLO aceite del mismo tipo (no supere nunca el nivel máx - véase
fig.5).
• Descargue la condensación abriendo la llave que se encuentra debajo del depósito y vuelva a cerrar cuando empiece a
salir sólo aire (fig.7).
Cada mes (o con mayor frecuencia si se utiliza en ambiente polvoriento)
• Desmonte el filtro de aspiración y sustitúyalo (si está dañado) o limpie el elemento filtrante (fig.8)
Elemento de PAPEL: pulverice aire comprimido desde dentro hacia fuera – Elemento de ESPUMA: lave con detergente,
aclare y seque completamente - Elemento METÁLICO: lave con disolvente no graso y pulverice aire comprimido.
No haga funcionar nunca el compresor sin el filtro de aspiración.
Cada 6 meses:
• Sustituya el aceite (con el compresor en caliente):
extraiga la varilla de nivel, desenrosque el tornillo A (fig.9) y recoja el aceite quemado en un recipiente. Vuelva a enroscar el
tornillo A, y vierta aceite nuevo hasta el nivel máx.
Aceite de primer equipamiento: Aceite mineral 15W-50.
No mezcle nunca aceites distintos.
• Limpie esmeradamente todas las partes con aletas.
Cada 2 años
• Controle la válvula de retención y posiblemente sustituya el elemento de retención D (fig.10).
• Controle las válvulas de aspiración e impulsión.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
1.INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
A identificação do compressor se encontra numa etiqueta CE (veja fig.
Importante! Leia-me
Os compressores equipados com os grupos de bombeamento denominados: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230,
MK6, FD9200, FD9300 e SF2500, são projectados e fabricados para uma utilização intermitente, portanto aconselhamos
um serviço não superior a 50% com tempo de funcionamento ininterrupto não superior a 15 minutos.
• Os compressores com potência superior a 5,5 hp devem ser utilizados exclusivamente em ambiente fechado.
Remoção da embalagem
• Na embalagem podem estar presentes pontos metálicos, use sempre luvas de protecção e use as pinças para removê-las.
• Levante a máquina usando um meio que tenha a capacidade adequada. Para os compressores com capacidade superior
a 50 litros, presente estrema atenção para que a máquina não perda o seu equilibro, assegure-se de que o movimento seja
executado por pessoal especializado na condução dos meios de elevação e que a área interessada esteja livre de obstáculos
de qualquer tipo e sem pessoas presentes.
• Verifique a perfeita integridade do compressor e a presença da dotação de série:
Manual de Uso de Manutenção, haste de nível do óleo, rodas e/ou anti-vibração/ões, filtro Aspiração
• Se necessário, monte as rodas e/ou os elementos anti-vibração (fig.2).
Posicionamento
NÃO UTILIZE o seu compressor se estiver posicionado sobre superfícies com uma inclinação superior a 15° (fig.3).
Posicione sempre o compressor a pelo menos 50 cm de qualquer obstáculo que possa obstruir a passagem do ar e
portanto resfriá-lo.
Eliminação
Conserve a embalagem para uma eventual mudança ou pelo menos por todo o período de garantia
O material de embalagem e o compressor, com também as suas partes, devem ser eliminados unicamente nas estruturas
encarregadas.
Informações sobre a assistência técnica
Riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai ns. tecnici autorizzati. Utilizzare solo parti di ricambio originali.
Para qualquer necessidade indique sempre TYPE, CODE E SERIAL N° do seu compressor
2.ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
O compressor deve ser utilizado exclusivamente como fonte de ar comprimido, permanecendo excluído todo e qualquer
outra utilização. No caso de utilização imprópria ou não conforme às instruções para uso, nenhuma responsabilidade
poderá ser debitada ao fabricante para eventuais danos.
A FAZER
Compreender como parar o compressor e compreender o uso de todos os comandos.
Antes de cada intervenção esvazie o reservatório e corte a corrente para evitar eventuais aproximações acidentais.
Após as operações de manutenção assegure-se atenciosamente de ter montado novamente todas as peças de modo correcto.
Mantenha distantes da zona de funcionamento crianças e animais.
Leia atenciosamente as instruções relativas ao acessório instalado; principalmente, se utiliza-se uma pistola de pintura,
assegure-se de que o ambiente no qual se está por pintar tenha um adequado câmbio do ar.
No caso de utilização nas proximidades imediatas do compressor, é aconselhável usar dispositivos de protecção
A NÃO FAZER
Não pinte em ambientes fechados ou nas proximidades de fogos acesos.
Não toque a cabeça, os cilindros, as aletas de resfriamentos e o tubo de vazão, visto que atingem temperaturas elevadas
durante o funcionamento, permanecendo tais por um determinado período de tempo depois da parada.
Não posicione materiais inflamáveis nas proximidades e/ou no compressor.
Não transporte o compressor com o reservatório sob pressão
Não utilize se o cabo de alimentação apresentar defeitos ou se a ligação eléctrica estiver danificada.
Nunca direccional o jacto de ar para pessoas ou animais.
Não permita que ninguém faça o compressor funcionar sem ter recebido as adequadas instruções.
Não golpeie o volante e os ventiladores com objectos pontiagudos ou metálicos. Isto poderia causar a ruptura repentina
durante o funcionamento.
Não faça o compressor funcionar sem filtro de ar.
Não viole a válvula de segurança e/ou o reservatório.
Não utilize o compressor em atmosferas potencialmente explosivas
Não ligue ao registro de saída do ar um tubo que tenha características de máxima capacidade inferior àquele do compressor.
Não utilize o compressor em temperaturas inferiores a 0°C (rang temp. +5°C a + 45°C).
Protecção do motor
• Os compressores MONOFASE estão dotados de um protector do motor, que interrompe automaticamente a alimentação
eléctrica no caso de sobrecarga.
Neste caso, é aconselhável cortar a corrente e aguardar alguns minutos antes de rearmar manualmente o protector motor
(fig. 4) e accionar novamente o compressor. Se ocorre novamente um intervenção do protector, destaque a corrente e dirija-
se a um centro de assistência autorizada.
• Os compressores TRIFÁSICOS estão equipados com pressostato remoto, o qual, além das funções normais de “controle”,
funciona também como protecção para o motor. No caso de anomalia do interruptor (veja fig.6) coloca-se automaticamente
na posição OFF. Corte a corrente e aguarde alguns minutos (aprox. 5) antes de recolocá-lo na posição “ON”.
Se ocorre novamente a intervenção desta protecção, dirija-se a um centro de assistência autorizado.
3.UTILIZAÇÃO DO COMPRESSOR
Instalação (fig.5)
1) Remova a cobertura da tampa do cárter e introduza a haste de nível do óleo.
2) Remova a tampa da cabeça do compressor e aparafuse o filtro de aspiração (se não estiver já montado.
3) Verifique se o nível do óleo está compreendido entre os valores de max. e min. da haste de nível.
4) Verifique se a tensão de rede corresponde à tensão indicada na etiqueta CE.
Compressores Monofásicos: estão equipados com uma ficha de tipo CEE7. No caso de necessidade, substitua-a
exclusivamente com o auxílio de pessoal especializado.
Compressores Trifásicos: secionar a linha de alimentação mediante um interruptor magnetotérmico de capacidade adequada
à potência instalada. Dirija-se a um electricista qualificado, que deverá seguir as indicações contidas na tabela 1.
Accionamento (fig.6)
• Introduza a tomada ou forneça corrente ao interruptor magnetotérmico e accione mediante o interruptor (ON).
•No primeiro accionamento deixe o compressor aceso por dez minutos com os registros de saída do ar A abertos.
Feche os registros e verifique se o compressor carrega o reservatório e se pára no P max (indicado no manómetros B).
• O compressor funciona de modo automático, pára quando atinge o P max e acciona-se novamente quando atinge o valor
mínimo calibrado (P max - 2 bar).
Para parar o compressor use sempre e somente o interruptor (OFF).
O coreto funcionamento é indicado pela:
um sopro de ar comprimido a cada parada, um sopro prolongado a cada accionamento.
Regulação da pressão de trabalho (fig.6)
A pressão em saída pode ser regulada mediante o redutor C, e legível mediante o manómetro D.
Depois do uso é aconselhável pôr o valor da pressão em zero.
Se forem utilizadas ferramentas pneumáticas, verifique sempre a pressão de uso ideal do acessório.
4.MANUTENÇÃO
Desligue o compressor e descarregue todo o ar do reservatório antes de efectuar qualquer manutenção.
Após as primeiras 50 horas
• Verifique o aperto de todos os parafusos, principalmente aqueles da cabeça e da base
• Substitua o óleo (veja parágrafo “A cada 6 meses”)
A cada semana
• Verifique o nível do óleo e eventualmente abastecê-lo SÓ com óleo do mesmo tipo (não ultrapasse o nível max - veja fig.5).
• Descarregue a condensação brindo o registro, que se encontra sob o reservatório, feche assim que iniciar a defluir
somente o ar (fig.7).
A cada mês (ou mais frequentemente se usado em ambiente empoeirado).
• Desmonte o filtro de aspiração e substitua (se danificado) ou limpe o elemento filtrante (fig.8)
Elemento de PAPEL: sopre com ar comprimido do interno para o externo – Elemento de ESPONJA: lave com detergente,
enxague completamente - Elemento METÁLICO: lave com solvente não gorduroso e sopre com ar comprimido.
Nunca faça o compressor funcionar sem o filtro de aspiração.
A cada 6 meses:
• Substitua o óleo (com o compressor quente):
extraia a haste de nível, desaparafuse o parafuso A (fig. 9) e recolha o óleo usado num recipiente. Aparafuse novamente o
parafuso A, e abasteça com óleo até o nível max.
Óleo de primeiro equipamento: Óleo mineral 15W-50. Nunca misturar óleos diferentes.
• Limpe cuidadosamente todas as partes aletadas.
A cada 2 semanas
• Verifique a válvula de retenção e eventualmente substitua o elemento de retenção D (fig.10).
• Verificar as válvulas de aspiração e vazão.
5.BUSCA DAS AVARIAS
1. ALLMÄN INFORMATION
Produktidentifikation
Kompressorn identifieras med ett CE-märke (fig. 1).
VIKTIGT! Läs följande
Kompressorerna med pumpenheter FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 och SF2500 är
konstruerade och tillverkade för intermittent användning. Använd kompressorn max. 50 % av belastningsgraden och med
uppehåll efter 15 minuters användning.
• Kompressorer med en effekt över 5,5 hk får endast användas inomhus.
Uppackning
• Ta bort eventuella metallklämmor på förpackningen med en tång. Använd skyddshandskar.
Använd ett lyftmedel med lämplig lyftkapacitet vid lyftet. Var särskilt försiktig vid lyft av kompressorer med en kapacitet över
50 l, då dessa kan komma i obalans.
Flytten av maskinen ska göras av behörig personal som har utbildats att använda
lyftmedlet. Se till att det inte finns obehöriga i det berörda området och det är fritt från hinder.
• Kontrollera att kompressorn är oskadad och även att all standardutrustning finns med:
bruks- och underhållsanvisning, oljenivåsticka, hjul och/eller vibrationsdämpare samt insugningsfilter.
• Vid behov, montera hjulen och/eller vibrationsdämparna (fig. 2).
Uppställning
ANVÄND INTE kompressorn om den är placerad på en yta som lutar mer är 15 grader (fig. 3).
Placera kompressorn minst 50 cm från alla eventuella hinder så att inte luftpassagen täpps till. I motsatt fall fungerar inte
kylningen.
Kassering
Spara emballagematerialet för en eventuell flytt av kompressorn eller åtminstone tills garantitiden har gått ut.
Emballagematerialet, kompressorn och dess delar ska kasseras hos lämpliga avfallsstationer.
Information om teknisk service
Reparationer inom garantitiden får endast göras av våra auktoriserade tekniker. Begär att endast originalreservdelar används.
Uppge alltid kompressorns TYPE, CODE och SERIAL N° (typ, kod och serienummer) vid eventuella förfrågningar.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Kompressorn ska endast användas som tryckluftskälla. All annan användning är förbjuden. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som uppstår p.g.a. felaktig användning eller användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen.
Gör följande:
Lär dig hur kompressorn ska stängas av och hur samtliga reglage fungerar.
Töm behållaren och slå ifrån strömtillförseln innan något som helst ingrepp utförs. Detta för att undvika oavsiktlig start.
Kontrollera att samtliga komponenter har monterats korrekt efter ett underhåll.
Se till att barn och djur befinner sig på ett säkert avstånd från kompressorns användningsområde.
Läs instruktionerna för det installerade tillbehöret noga. Se till att ha tillräcklig ventilation i arbetsområdet om färgpistolen
används.
Använd hörselskydd om du ska arbeta intill kompressorn en längre tid.
Gör INTE följande:
Använd inte färgpistolen i stängda rum eller i närheten av eld.
Rör inte vid kompressorhuvudet, cylindrarna, kylflänsarna eller tryckröret eftersom de blir mycket varma under användningen.
Dessa delar förblir varma även en viss tid efter det att kompressorn har stängts av.
Placera inte lättantändligt material intill och/eller på kompressorn.
Transportera inte kompressorn med trycksatt behållare.
Använd inte kompressorn om elkabeln är skadad eller elanslutningen är bristfällig.
Rikta aldrig tryckluften mot personer eller djur.
Låt inte outbildade personer använda kompressorn.
Slå inte på svänghjulet eller fläktarna med vassa eller skarpa metallföremål. Detta kan leda till plötslig driftstörning under
användningen.
Använd inte kompressorn utan luftfilter.
Mixtra inte med säkerhetsventilen och/eller behållaren.
Använd inte kompressorn i explosiv atmosfär.
Anslut inte ett rör till luftutloppsventilen vars max. kapacitet är lägre än kompressorns kapacitet.
Använd inte kompressorn vid temperaturer under 0 °C (temperaturområde 5 - 45 °C).
Motorskydd
• ENFAS kompressorerna är utrustade med ett motorskydd som automatiskt bryter strömtillförseln vid överbelastning.
Bryt strömtillförseln om detta sker och vänta några minuter innan motorskyddet återställs manuellt (fig. 4). Återstarta sedan
kompressorn. Bryt strömtillförseln och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om motorskyddet löser ut igen.
•TREFASKOMPRESSORERNA är utrustade med en fjärrstyrd tryckvakt som fungerar som både kontrollanordning och
motorskydd. Vid felfunktion går huvudströmbrytaren (fig. 6) automatiskt till läge AV. Bryt strömtillförseln och vänta några
minuter (ca. 5 min) innan du för huvudströmbrytaren till läge PÅ.
Bryt strömtillförseln och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om tryckvakten löser ut igen.
3. ANVÄNDNING AV KOMPRESSORN
Installation (fig. 5)
1) Ta bort pluggen från kåpans lock och sätt i oljenivåstickan.
2) Ta bort pluggen från kompressorhuvudet och skruva fast insugningsfiltret (om det inte finns).
3) Kontrollera att oljenivån ligger mellan oljenivåstickans max. och min. markering.
4) Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på CE-märket.
Enfaskompressorerna är utrustade med en stickkontakt EEG 7. Vid behov ska stickkontakten bytas ut av behörig personal.
Trefaskompressorer: En termomagnetisk brytare med lämplig kapacitet för installerad effekt ska monteras i matningsledningen.
Kontakta en behörig elektriker som ska följa anvisningarna i tabell 1.
Start (fig. 6)
• Sätt i stickkontakten i eluttaget eller slå till strömtillförseln med den termomagnetiska brytaren. Starta kompressorn med
huvudströmbrytaren (PÅ).
• Vid den första starten ska du köra kompressorn i ca. 10 minuter med öppna ventiler för luftutlopp A.
Stäng ventilerna för luftutlopp. Kontrollera att kompressorn fyller behållaren och att den stannar när max. trycket (anges av
manometer B) nås.
• Kompressorn fungerar automatiskt. Den stannar när max. trycket nås och startar vid inställt min. värde (2 bar under max.
tryck).
Stäng alltid av kompressorn med huvudströmbrytaren (AV).
Korrekt funktion kännetecknas av:
ett kortare utblås av tryckluft vid varje stopp och ett längre utblås vid varje start.
Reglering av drifttryck (fig. 6)
• Drifttrycket kan regleras med tryckregulatorn C och läsas av på manometern D.
Efter användning rekommenderas det att nollställa tryckvärdet.
Vid användning av tryckluftsverktyg ska du kontrollera tillbehörets optimala drifttryck.
4. UNDERHÅLL
Stäng av kompressorn och töm behållaren på luft innan underhåll utförs.
Efter de första 50 drifttimmarna
• Kontrollera samtliga skruvars åtdragning. Kontrollera särskilt kompressorhuvudets och basens skruvar.
• Byt olja (se avsnitt Varje halvår).
Varje vecka
• Kontrollera oljenivån och fyll BARA på olja av samma typ vid behov (överskrid inte max. nivån, se fig. 5).
• Töm ut kondensen genom att öppna ventilen under behållaren. Stäng ventilen när endast luft kommer ut (fig. 7).
Varje månad (eller oftare vid användning i dammig arbetsmiljö)
• Nedmontera insugningsfiltret. Rengör filterpatronen (fig. 8) eller byt ut filtret om det är skadat.
Filterpatron av PAPPER: Blås med tryckluft från insidan mot utsidan - Filterpatron av SKUM: Tvätta med rengöringsmedel,
skölj och torka ordentligt - Filterpatron av METALL: Tvätta med lösningsmedel utan fett och blås med tryckluft.
Använd inte kompressorn utan insugningsfilter.
Varje halvår
• Byt olja (med varm kompressor).
Dra ut oljenivåstickan, lossa skruven A (fig. 9) och samla upp spilloljan i en behållare. Skruva fast skruven A och fyll på med
ny olja upp till max. nivån.
1. YLEISIÄ TIETOJA
Tuotteen tunnistus
Kompressorissa on CE-kilpi (kuva 1).
Tärkeää! Lue tämä
Pumppuyksiköllä varustetut FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 ja SF2500 -kompressorit on
suunniteltu ja valmistettu jaksottaiseen käyttöön. Kompressoria on suositeltavaa käyttää enintään 50% käyttöteholla ja
enintään 15 minuuttia yhtäjaksoisesti.
• Teholtaan yli 5,5 hv kompressoreita tulee käyttää ainoastaan suljetussa tilassa.
Pakkauksesta purkaminen
• Pakkauksessa saattaa olla metalliniittejä. Käytä suojakäsineitä ja poista niitit pihdeillä.
• Nosta kapasiteetiltaan riittävällä nostolaitteella. Jos kompressorin tilavuus on yli 50 litraa, varo ettei se joudu epätasapainoon.
Kompressoria saa nostaa ainoastaan henkilökunta, joka on koulutettu nostolaitteen ohjaukseen. Varmista, ettei nostoalueella
ole ihmisiä tai esteitä.
• Tarkista, että kompressori on täysin ehjä ja että sen ohessa toimitetaan seuraavat standardivarusteet:
käyttö- ja huolto-opas, öljytikku, pyörät ja/tai tärinänvaimennin/vaimentimet, imusuodatin.
Asenna tarvittaessa pyörät ja/tai tärinänvaimentimet (kuva 2).
Paikalleenasetus
ÄLÄ KÄYTÄ kompressoria, jos se on yli 15° kaltevalla alustalla (kuva 3).
Sijoita kompressori aina vähintään 50 cm etäisyydelle esteistä, jotka saattavat tukkia ilmanvirtausta ja estää jäähdytystä.
Hävitys
Säilytä pakkaus mahdollista muuttoa varten tai vähintään takuuajan.
Sekä pakkausmateriaali että kompressori (ja sen osat) tulee hävittää valtuutetussa jätehuoltolaitoksessa.
Huoltopalvelua koskevia tietoja
Ainoastaan valmistajan valtuutetut teknikot saavat suorittaa takuukorjauksia. Pyydä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Ilmoita aina kompressorin TYPE, CODE ja SERIAL N° (tyyppi, koodi ja sarjanro).
2. TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Kompressoria tulee käyttää ainoastaan paineilmalähteenä. Kaikki muu käyttö on kiellettyä. Valmistaja vapautuu kaikesta
vastuusta, jos vauriot ovat seurausta sopimattomasta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä.
TOIMI NÄIN
Opettele pysäyttämään kompressori ja perehdy kaikkien ohjauslaitteiden käyttöön.
Tyhjennä säiliö ja katkaise sähkö ennen toimenpiteitä, ettei kompressori käynnisty tahattomasti.
Tarkista huollon jälkeen, että olet asentanut kaikki osat takaisin oikeille paikoille.
Pidä lapset ja eläimet etäällä toiminta-alueelta.
Lue asennettua työkalua koskevat ohjeet huolellisesti. Jos käytät maalipistoolia, varmista että maalaustilan ilmanvaihto on
riittävä.
Jos työskentelet pitkään kompressorin lähellä, käytä kuulosuojaimia.
ÄLÄ TOIMI NÄIN
Älä maalaa suljetussa tilassa tai avotulen lähellä.
Älä koske kantta, sylintereitä, jäähdytysripoja tai poistoputkea, sillä ne ovat erittäin kuumia toiminnan aikana ja jonkin aikaa
pysäytyksen jälkeenkin.
Älä aseta syttyviä materiaaleja kompressorin lähelle ja/tai päälle.
Älä kuljeta paineistettua säiliötä.
Älä käytä kompressoria, jos sähköjohdossa on vikaa tai sähköliitäntä ei ole turvallinen.
Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti.
Älä anna kenenkään käyttää kompressoria ilman asianmukaisia ohjeita.
Älä iske vauhtipyörää tai puhaltimia terävillä tai metallisilla esineillä. Ne saattavat rikkoutua yllättäen käytön aikana.
Älä käytä kompressoria, ellei siinä ole ilmansuodatinta.
Älä korjaile varoventtiiliä ja/tai säiliötä.
Älä käytä kompressoria mahdollisesti räjähdysvaarallisessa tilassa.
Älä liitä ilmanpoistohanaan letkua, jossa maksimivirtausnopeus on alhaisempi kuin kompressorilla.
Älä käytä kompressoria alle 0°C lämpötilassa (lämpötila-alue 5 - 45°C).
Moottorin suojaus
• YKSIVAIHEISET kompressorit on varustettu moottorin suojakytkimellä, joka katkaisee sähkön automaattisesti moottorin
ylikuormittuessa.
Jos näin tapahtuu, katkaise sähkö ja odota muutama minuutti. Nollaa moottorin suojakytkin käsin (kuva 4) ja käynnistä laite
uudelleen. Jos suojakytkin laukeaa uudelleen, katkaise sähkö ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
• KOLMIVAIHEISET kompressorit on varustettu ylikuormituksen estävällä painekatkaisimella, joka normaalien
valvontatoimintojen lisäksi suojaa moottoria. Virhetilassa katkaisin (kuva 6) asettuu automaattisesti OFF-asentoon. Katkaise
sähkö ja odota muutama minuutti (noin 5) ennen kuin palautat sen ON-asentoon.
Jos katkaisin laukeaa uudelleen, katkaise sähkö ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
3. KOMPRESSORIN KÄYTTÖ
Asennus (kuva 5)
1) Poista kampikammion kannen tulppa ja aseta öljytikku paikalleen.
2) Poista kompressorin kannen tulppa ja ruuvaa imusuodatin kiinni (ellei jo asennettu).
3) Tarkista, että öljy ulottuu öljytikun max- ja min-merkin välille.
4) Tarkista, että verkkojännite vastaa CE-kilvessä annettua jännitettä.
Yksivaiheiset kompressorit: varustettu ETY 7 -tyyppisellä pistokkeella. Pyydä tarvittaessa ammattitaitoista henkilöä vaihtamaan
pistoke.
Kolmivaiheiset kompressorit: katkaise sähkö asennusteholle sopivalla lämpökytkimellä. Ota yhteys ammattitaitoiseen
sähköasentajaan. Hänen tulee noudattaa taulukon 1 ohjeita.
Käynnistys (kuva 6)
Aseta pistoke pistorasiaan tai kytke lämpökytkin päälle. Käynnistä kompressori ON-kytkimellä.
• Kun käynnistät kompressorin ensimmäisen kerran, anna sen käydä noin 10 minuuttia ilmanpoistohanat A avattuina.
Sulje hanat ja tarkista, että kompressori täyttää säiliön ja pysähtyy saavutettaessa maksimipaine (ks. painemittaria B).
• Kompressorin toiminta on automaattista. Se pysähtyy saavutettaessa maksimipaine ja käynnistyy uudelleen saavutettaessa
minimikalibrointiarvo (maks.paine - 2 bar).
Pysäytä kompressori aina OFF-kytkimellä.
Asianmukaista toimintaa osoittaa:
paineilman puhallus pysäytettäessä kompressori, pitkä puhallus käynnistettäessä se uudelleen.
Käyttöpaineen säätö (kuva 6)
• Käyttöpainetta voidaan säätää paineenalentimella C. Voit tarkistaa arvon painemittarista D.
Aseta painearvo nollaan käytön jälkeen.
Jos käytät paineilmatyökalua, tarkista aina että käyttöpaine sopii mahdollisimman hyvin työkalulle.
4. HUOLTO
Pysäytä kompressori ja poista säiliön ilma kokonaan ennen huoltoa.
Ensimmäisten 50 tunnin jälkeen
• Tarkista kaikkien ruuvien kireys. Kiinnitä erityistä huomiota kannen ja alustan ruuveihin.
• Vaihda öljy (6 kuukauden välein -kappale).
Viikottain
• Tarkista öljymäärä ja täydennä tarvittaessa AINOASTAAN samantyyppisellä öljyllä (älä koskaan ylitä max-merkkiä - kuva
5).
• Poista lauhdevesi avaamalla säiliön alla oleva hana. Sulje hana heti, kun ulos tulee ainoastaan ilmaa (kuva 7).
Kuukausittain (tai useammin pölyisessä tilassa)
• Poista imusuodatin ja vaihda (jos vaurioitunut) tai pese suodatuselementti (kuva 8).
PAPERIELEMENTTI: puhalla paineilmalla sisältä ulos. - VAAHTOMUOVIELEMENTTI: pese pesuaineella, huuhtele ja kuivaa
täydellisesti. - METALLIELEMENTTI: pese rasvattomalla liuottimella ja puhalla paineilmalla.
Älä koskaan käytä kompressoria, ellei siinä ole imusuodatinta.
6 kuukauden välein:
• Vaihda öljy (kompressori kuumana).
Vedä öljytikku ulos, ruuvaa auki ruuvi A (kuva 9) ja kerää vanha öljy astiaan. Ruuvaa ruuvi A takaisin ja kaada uutta öljyä
max-merkkiin asti.
Kompressorissa valmiina oleva öljy: öljyjä 15W-50.
Älä koskaan sekoita erilaisia öljyjä keskenään.
• Puhdista kaikki siivelliset osat huolellisesti.
2 vuoden välein
• Tarkista takaiskuventtiili ja vaihda tarvittaessa tiiviste D (kuva 10).
• Tarkista imu- ja poistoventtiili.
5. VIANETSINTÄ
1. GENERELLE OPLYSNINGER
Identifikation af produkt
Kompressoren identificeres ved hjælp af en CE-mærkat (fig. 1).
Vigtigt! Skal læses.
Kompressorerne med pumpeenheder FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 og SF2500 er ikke
projekterede og konstruerede til at køre kontinuerligt. Det anbefales, at den kontinuerlige drift ikke overskrider 50 % af det
samlede tidsrum - dog maks. 15 minutter.
• Kompressorerne med effekt på mere end 5,5 HK må kun anvendes i lukkede omgivelser.
Udpakning
• Der kan være hæfteklammer på emballagen. Bær derfor altid beskyttelseshandsker og anvend en tang til fjernelse af
hæfteklammerne.
• Løft ved hjælp af udstyr med en passende bæreevne. Ved kompressorer med en kapacitet på mere end 50 l er det
nødvendigt at være forsigtig for at sikre, at apparatet ikke forskydes. Kontrollér, at flytningen udføres af specialuddannet
personale ved brug af løfteudstyr og at det pågældende område er ryddet for personer og forhindringer.
• Kontrollér, at kompressoren ikke er beskadiget og at den leveres sammen med følgende standardudstyr:
brugs- og vedligeholdelsesvejledning, oliepind, hjul og/eller støddæmpende element/elementer, samt sugefilter.
• Montér hjulene og/eller de støddæmpende elementer i de tilfælde, hvor det skønnes nødvendigt (fig. 2).
Placering
ANVEND IKKE kompressoren, hvis den er placeret på et underlag med en hældning på mere end 15° (fig. 3).
Anbring altid kompressoren min. 50 cm fra enhver form for forhindring, som kan indskrænke luftgennemstrømningen og
dermed afkølingen.
Bortskaffelse
Gem emballagen således, at den kan benyttes ved senere flytning af apparatet. Det anbefales under alle omstændigheder
at gemme emballagen i hele garantiperioden.
Både emballagen til kompressoren og dens udstyr må kun bortskaffes ved autoriserede affaldsbehandlingscentre.
Oplysninger om teknisk assistance
Reparationer må i garantiperioden kun udføres af vores autoriserede teknikere. Brug kun originale reservedele.
Ved henvendelse skal kompressorens TYPE / CODE / SERIAL N. (type, kode og serienr.) altid oplyses.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Kompressoren må altid kun benyttes som kilde til trykluft. Alle andre former for brug er forkerte. Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader i tilfælde af forkert brug eller brug i modstrid med instruktionerne vedrørende brug.
PLIGTER
Bliv fortrolig med proceduren for afbrydelse af kompressoren og brugen af alt betjeningsudstyret.
Tøm beholderen og frakobl strømmen inden hvert indgreb for at hindre utilsigtet start.
Problem
1 - Tryckfall i behållaren.
2 - Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående
kompressor.
3 - Luftläckage från tryckvaktens ventil när kompressorn
har kört minst 1 minut.
4 - Kompressorn stannar utan att återstarta.
5 - Kompressorn stannar inte när max. trycket nås och
säkerhetsventilen löser ut.
6 - Kompressorn fyller inte behållaren och överhettas.
7 - Kompressorn avger metalliskt buller med jämna
mellanrum.
Åtgärd
1 - Kontrollera och dra åt samtliga anslutningar. Kontakta teknisk service om
problemet kvarstår.
2 - Rengör backventilens säte noggrant. Byt eventuellt tätningselementet.
3 - Defekt ventil för tomgångscykel. Stäng av kompressorn och kontakta teknisk
service.
4.1 - Bryt strömtillförseln. Vänta några minuter och tryck på motorskyddets knapp.
Om motorskyddet löser ut igen efter återstart, kontakta teknisk service.
4.2 - Motorlindningen är bränd. Kontakta en serviceverkstad.
5 - Defekt tryckvakt. Stäng av kompressorn och kontakta teknisk service.
6 - Kompressorhuvudets tätning eller en ventil är skadad. Stäng av kompressorn
omedelbart och kontakta teknisk service.
7 - Lagerskålen eller bussningen kärvar. Stäng av kompressorn omedelbart och
kontakta teknisk service.
Vika
1 - Säiliön paineenalennus.
2 - Ilmaa vuotaa painekatkaisimen venttiilistä, kun
kompressori on pysäytetty.
3 - Ilmaa vuotaa painekatkaisimen venttiilistä, kun
kompressori on ollut käynnissä yli minuutin.
4 - Kompressori pysähtyy eikä käynnisty uudelleen.
5 - Kompressori ei pysähdy saavutettaessa
maksimipaine. Varoventtiili laukeaa.
6 - Kompressori ei täytä ja ylikuumenee.
7 - Kompressori pitää kovaa ääntä. Siitä kuuluu tasaisia
metallisia iskuja.
Korjaus
1 - Tarkista ja kiristä kaikki liitokset. Jos tämä ei auta, ota yhteys huoltokeskukseen.
2 - Puhdista takaiskuventtiilin istukka huolellisesti. Vaihda tarvittaessa tiiviste.
3 - Tyhjäkäyntiventtiili on rikki. Pysäytä kompressori ja ota yhteys huoltokeskukseen.
4.1 - Katkaise sähkö ja paina moottorin suojakytkimen painiketta muutaman minuutin
kuluttua. Jos moottorin suojakytkin laukeaa uudelleen käynnistettäessä kompressori,
ota yhteys huoltokeskukseen.
4.2 - Moottorin käämi on palanut. Ota yhteys huoltokeskukseen.
5 - Painekatkaisin on saattanut rikkoutua. Pysäytä kompressori ja ota yhteys
huoltokeskukseen.
6 - Kannen tiiviste tai jokin venttiileistä on rikkoutunut. Pysäytä kompressori välittömästi
ja ota yhteys huoltokeskukseen.
7 - Laakerin välilevy tai holkki on leikannut kiinni. Pysäytä kompressori välittömästi ja
ota yhteys huoltokeskukseen.
Fejl
1 - Trykfald i beholderen.
2 - Luftlækage fra pressostatens ventil, når
kompressoren er standset.
3 - Luftlækage fra pressostatens ventil, når
kompressoren har været i gang i mere end 1 minut.
4 - Kompressoren standser og starter ikke på ny.
5 - Kompressoren standser ikke, når maks. trykket
nås og sikkerhedsventilen udløses.
6 - Kompressoren fyldes ikke og opvarmes kraftigt.
7 - Kompressoren støjer kraftigt og udsender rytmiske
og metalliske lyde.
Afhjælpning
1 - Kontrollér, at alle tilslutninger er fastspændte. Kontakt det tekniske servicecenter,
hvis problemet fortsat ikke er afhjulpet.
2 - Rengør bakventilens sæde omhyggeligt. Udskift eventuelt pakningen.
3 - Ventilen til tomgangsfunktion er beskadiget. Afbryd kompressoren og kontakt det
tekniske servicecenter.
4.1 - Frakobl strømmen og tryk på motorværnets knap efter et par minutter. Kontakt
det tekniske servicecenter, hvis motorværnet udløses igen, når apparatet startes.
4.2 - Motorviklingen er sprunget. Kontakt et servicecenter.
5 - Pressostaten er eventuelt beskadiget. Afbryd kompressoren og kontakt det tekniske
servicecenter.
6 - Pakningen i den forreste del eller en ventil er beskadiget. Afbryd straks
kompressoren og kontakt det tekniske servicecenter.
7 - Lejet eller bøsningen er blokeret. Afbryd straks kompressoren og kontakt det
tekniske servicecenter.
Kompressorn levereras med: olja 15W-50. Blanda aldrig olika typer av olja.
• Rengör flänsarna noggrant.
Vartannat år
• Kontrollera backventilen och byt eventuellt tätningselementet D (fig. 10).
• Kontrollera insugnings- och tryckventilerna.
5. FELSÖKNING
Kontrollér efter vedligeholdelsen, at alle delene er blevet monteret korrekt.
Sørg for, at børn og husdyr ikke kommer i nærheden af funktionsområdet.
Læs omhyggeligt vejledningerne vedrørende det installerede værktøj. Ved brug af en sprøjtelakeringspistol er det meget
vigtigt at kontrollere, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet, hvor sprøjtelakeringen finder sted.
Det anbefales at bære høreværn i tilfælde af langvarigt ophold i nærheden af kompressoren.
FORBUD
Udfør ikke sprøjtelakering i lukkede rum eller i nærheden af åben ild.
Berør ikke den forreste del, cylindrene, køleribberne og udløbsslangen, idet de kan blive meget varme under drift. Den høje
temperatur fastholdes et vist stykke tid også efter afbrydelsen.
Anbring ikke brandfarlige materialer i nærheden af og/eller på kompressoren.
Transportér ikke kompressoren, mens beholderen er under tryk.
Benyt ikke forsyningskablet, hvis det er defekt eller den elektriske tilslutning er usikker.
Ret aldrig strålen mod personer eller dyr.
Sørg for, at ingen personer benytter kompressoren uden forudgående modtagelse af de nødvendige instruktioner.
Slå ikke mod svinghjulet eller ventilatorerne med metalgenstande, som kan forvolde skader. Dette kan medføre pludselige
brud under drift.
Benyt aldrig kompressoren uden luftfilter.
Udfør ikke ændringer i sikkerhedsventilen og/eller beholderen.
Benyt ikke kompressoren i omgivelser med potentiel eksplosionsfare.
Slut ikke en slange med lavere maks. kapacitet end kompressorens til luftudtagshanen.
Benyt ikke kompressoren ved temperaturer under frysepunktet (temperaturområde +5-45 °C).
Motorværn
• De ENKELTFASEDE kompressorer er udstyret med et motorværn, som automatisk afbryder strømforsyningen i tilfælde af
overbelastning.
I dette tilfælde er det nødvendigt at frakoble strømmen og vente et par minutter inden manuel tilbagestilling af motorværnet
(fig. 4) og genstart. Frakobl strømmen og kontakt et autoriseret servicecenter, hvis motorværnet udløses på ny.
• De TREFASEDE kompressorer er udstyret med fjernpressostat, som ud over de normale kontrolfunktioner også fungerer
som motorværn. I tilfælde af funktionsforstyrrelser indstilles afbryderen (fig. 6) automatisk i position “OFF”. Frakobl strømmen
og vent et par minutter (ca. 5), inden afbryderen atter indstilles i position “ON”.
Frakobl strømmen og kontakt et autoriseret servicecenter, hvis den udløses på ny.
3. BRUG AF KOMPRESSOR
Installation (fig. 5)
1) Fjern proppen fra dækslet i afskærmningen og indsæt oliepinden.
2) Fjern proppen fra kompressorens forreste del og fastspænd sugefilteret (hvis det ikke allerede er monteret).
3) Kontrollér, at olieniveauet når op mellem maks. og min. mærkerne på oliepinden.
4) Kontrollér, at netspændingen svarer til mærkespændingen på CE-mærkaten.
Enkeltfasede kompressorer: er udstyret med et EU-stik (type 7). Eventuel udskiftning af stikket må kun udføres af
specialuddannet personale.
Trefasede kompressorer: Isolér forsyningslinien ved hjælp af en termomagnetisk afbryder med passende kapacitet i forhold
til den installerede effekt. Kontakt en kvalificeret elektriker, der skal følge anvisningerne i tabel 1.
Start (fig. 6)
• Sæt stikket i stikkontakten eller tilslut strømmen ved hjælp af den termomagnetiske afbryder. Start herefter ved hjælp af
afbryderen (ON).
• I forbindelse med start første gang skal kompressoren aktiveres i ca. 10 minutter med åbne luftudtagshaner A.
Luk hanerne og kontrollér, at kompressoren fylder beholderen og standser ved maks. trykket (vises på trykmåleren B).
• Kompressorfunktionen er automatisk: Den standser når maks. trykket nås og genstarter, når den kalibrerede min. værdi
nås (maks. tryk - 2 bar).
Afbrydelse af kompressoren må altid kun ske ved hjælp af afbryderen (OFF).
Den korrekte funktion signaleres af:
et pust med trykluft ved hver afbrydelse og et langvarigt pust ved hver genstart.
Regulering af arbejdstrykket (fig. 6)
Arbejdstrykket kan reguleres ved hjælp af regulatoren C og trykket kan aflæses på trykmåleren D.
Det anbefales at nulstille trykket efter brug.
Kontrollér altid det optimale tryk for værktøjet i forbindelse med brug af trykluftsværktøj.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd kompressoren og tøm beholderen fuldstændigt for luft inden udførelse af vedligeholdelse.
Efter de første 50 timer
• Kontrollér tilspændingen af alle skruer. Dette gælder specielt med hensyn til skruerne på den forreste del og på soklen.
• Skift olien (se afsnittet “Hver 6. måned”).
Hver uge
• Kontrollér olieniveauet og efterfyld eventuelt. Brug KUN den samme olietype (overskrid aldrig maks. niveauet - se fig. 5).
• Tøm kondensvandet ved at åbne hanen under beholderen. Luk med det samme, når der kun udstrømmer ren luft (fig. 7).
Hver måned (eller hyppigere i tilfælde af støvede omgivelser)
• Fjern sugefilteret og rengør filterelementet (fig. 8) eller udskift det (hvis det er beskadiget).
Filterelement af PAPIR: Blæs med trykluft indefra og udad. - Filterelement af SVAMP: Afvask med rengøringsmiddel, skyl og
tør omhyggeligt. - Filterelement af METAL: Afvask med fedtfri fortynder og blæs med trykluft.
Benyt aldrig kompressoren uden sugefilteret.
Hver 6. måned:
• Skift olien (mens kompressoren er varm):
Fjern oliepinden, løsn skruen A (fig. 9) og opsaml den brugte olie i en beholder. Fastspænd skruen A på ny og påfyld ny olie
op til maks. niveauet.
Olie påfyldt ved levering: olietyper 15W-50. Bland aldrig forskellige olietyper.
• Rengør alle dele med ribber omhyggeligt.
Hvert 2. år
• Kontrollér bakventilen og udskift eventuelt pakningen D (fig. 10).
• Kontrollér suge- og udløbsventilerne.
5. FEJLFINDING
Avería
1. Bajada de la presión en el depósito
2. Pérdidas de aire a través de la válvula del
presóstato con el compresor parado.
3. Pérdidas de aire a través de la válvula del
presóstato con el compresor en marcha desde
hace más de 1 minuto.
4. El compresor se detiene y no se pone en marcha.
5. El compresor no se detiene al alcanzar la P máx.
e interviene la válvula de seguridad.
6. EI compresor no carga y se calienta
excesivamente.
7. El compresor hace mucho ruido, con golpes
rítmicos y metálicos.
Solución
1. Compruebe y apriete todas las conexiones. Si la condición persiste diríjase a la asistencia
técnica.
2. Limpie esmeradamente el asiento de la válvula de retención. Si es necesario sustituya
el elemento de retención.
3. Rotura de la válvula de arranque al vacío. Detenga el compresor y diríjase a la asistencia
técnica.
4.1. Quite la corriente y después de algunos minutos presione el pulsador de la protección
motor. Si al volver a poner el compresor en marcha la protección motor vuelve a intervenir,
diríjase a la asistencia técnica.
4.2. La envoltura del motor está quemada, póngase en contacto con un centro de asistencia.
5. Posible rotura del presóstato. Detenga el compresor y diríjase a la asistencia técnica.
6. Se ha roto la junta de la culata o bien una válvula. Detenga inmediatamente el compresor
y diríjase a la asistencia técnica
7. Agarrotamiento del buje o bien del casquillo. Detenga inmediatamente el compresor y
diríjase a la asistencia técnica
Avaria
1 - Queda da pressão do reservatório
2 - Perda do ar da válvula do pressóstato
com o compressor parado.
3 - Perda do ar da válvula do pressóstato
com compressor em moto por mais de 1
minuto.
4 - O compressor pára e não parte.
5 - O compressor não pára quando atinge
o P max. e intervém a válvula de segurança.
6 - O compressor não carrega e aquece-se
excessivamente.
7 - O compressor è muito rumoroso com
golpes rítmicos e metálicos.
Solução
1 - Verifique e aperta todas as conexões. Se persisti, dirija-se à assistência técnica.
2 - Limpe cuidadosamente a sede da válvula de retenção. Eventualmente substitua o
elemento de retenção.
3 - Ruptura da válvula de arranque do vácuo. Pare o compressor e dirija-se à assistência
técnica.
4.1 - Destaque a corrente e depois de alguns minutos pressione o botão do moto-protetor.
Se no novo accionamento o moto-protetor intervir novamente, dirija-se à assistência técnica.
4.2 - Enrolamento do motor está queimado, contacte um centro de assistência.
5 - Possibilite ruptura do pressóstato. Pare o compressor e dirija-se à assistência técnica.
6 - A guarnição rompeu-se ou uma válvula. Pare o compressor e dirija-se à assistência
técnica.
7 - Mal funcionamento do bronze ou do casquilho. Pare o compressor e dirija-se à assistência
técnica.
I -
Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il
compressore d'aria qui di seguito descritto è conforme alle
prescrizioni di sicurezza delle direttive: 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
GR
-
- -
- Dhlw/nei, me apokleistika/ dikh/ thj euqu/nh, o/ti o
sumpiesth/j ae/roj pou perigra/fetai paraka/tw
antapokri/netai stij prodiagrafe/j asfalei/aj twn
odhgiw/n
:
2006/42/EE, 2000/14/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE,
2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4.
GB -
Declares under its sole responsibility that the air
compressor described below complies with the safety
requirements of directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
PL
- Oświadcza pod pełną asną odpowiedzialność, że
opisana niżej sprężarka powietrzna odpowiada wymaganiom
bezpieczeństwa zawartym w Dyrektywach
2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
F -
Déclare sous son entière responsabilité que le
compresseur d’air décrit ci-après est conforme aux
prescriptions de sécurité des directives : 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
CZ
- prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený vzduchový
kompresor vyhovuje bezpečnostním požadavkům směrnic
2006/42/ES, 2000/14/ES, 2006/95/ЕS
,
2004/108/ЕS
,
2009/105/ES, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4.
D -
Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, daß der in Folge
beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der
Richtlinien: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2009/105/EG, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
SK
- Zodpovedne vyhlásuje, že uvedený vzduchový kompresor
zodpovedá bezpečnostným požiadavkám smerníc
2006/42/ES,
2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
E -
Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el
compresor de aire descrito a continuación responde a las
prescripciones de seguridad de las directivas : 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
H
- Teljes felelősségének tudatában tanúsítja, hogy az
alábbiakban jellemzett légkompresszor a 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,
2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
NL -
Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de
hieronder beschreven luchtcompressor in overeenstemming is
met de veiligheidsvoorschriften van de richtlijnen:
2006/42/EG,
2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
LT
- Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas oro
kompresorius atitinka saugumo direktyvų 2006/42/ES,
2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
N -
Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet
er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i direktivene:,
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC,
EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
LV
- Apliecinā zem savas pilnīgas atbildības, ka apakšā
aprakstītais gaisa kompresors atbilst direktīvu 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2009/105/EC, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
S -
Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som
beskrivs följande är i överensstämmelse med
säkerhetsföreskrifterna i EU-direktiv:
2006/42/EG, 2000/14/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
EST
- Avaldab enda täieliku vastatusega, et edaspidi
kirjeldatud õhukompressor vastav ohutuse nõudmistele
direktiividele 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE
,
2004/108/CE, 2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN
60335-1, EN 61000-6-3/4.
DK -
Forsikrer eget ansvar, at luftkompressoren, der
beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne i direktiverne:
2006/42/EC, 2000/14/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4..
SLO
- Na lastno odgovornost izjavlja, da je spodaj opisani
zračni kompresor v skladu z varnostnimi predpisi, ki veljajo za
stroje
2006/42/EU, 2000/14/EU, 2006/95/EU,
2004/108/EU
,
2009/105/EU, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4..
P -
Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o
compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com
as prescrições de segurança das directivas: 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN
1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4
RO
Declara pe propria raspundere ca,compresorul de aer
denumit in continuare,este in conformitate cu cerintele de
securitate cuprinse in directivele:2006/42/CE, 2000/14/CE,
2006/95/CE, 2004/108
/
CE
,
2009/105/CE, EN 1012-1, EN
60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.
FI -
Vakuuttaa, että seuraavassa esitelty ilmakompressori
vastaa alla lueteltujen direktiivien turvallisuusvaatimuksia:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN
61000-6-3/4..
RU -
Заявляет под свою полную ответственность, что
нижеописанный воздушный компрессор соответствует
требованиям безопасности согласно директивам
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,
2009/105/EC, EN 1012-1,EN 60204-1,EN 60335-1,EN 61000-
6-3/4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
KONFORMITETSDEKLARATION
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
SÍMBOLOS - SIMBOLOGIA - SYMBOLER - SYMBOLIT -SYMBOLFORKLARING
15°
15°
MAX
MIN
A
B
C
D
C
D
A
B
A
D
Tab.1
ES
Absorción
Reg.relè arranque
directo
Reg.relè Tele-
encendidos
Seccn cables Interruptor
PT
Absorção Reg.rèlè de ligação
directo
Reg.rè ligação
estrela/delta
Seccão dos
cabos
Interruptore
s
SV
Förbrukning Reglering av relä
för direktstart
Reglering av relä för
stjärn-/triangelstart
Kabeltvärsnitt Brytare
FI
hkönkulutus Suorakäynnistysrel
een säätö
Tähtikolmiokäynnisty
sreleen säätö
Johtimien
poikkileikkaus
Kytkin
DK
Forbrug Regulering af re
(direkte start)
Regulering af relæ
(stjerne/delta start)
Kablernes
tværsnit
Afbryder
HP V/Hz/ph A A A m m ² A
230/50/3 6 6,5 - 1 10
400/50/3 3,5 3,9 - 1 6
230/50/3 8,7 9,2 - 1,5 16
400/50/3 5 5,4 - 1 10
230/50/3 12 12,6 7 1.05 30
400/50/3 7 7,4 4 1 20
230/50/3 15,7 16,5 9,5 2,5 36
400/50/3 9 9,5 5,5 1,5 25
230/50/3 21,7 22,5 13,1 4 50
400/50/3 12,5 13,1 7,6 2,5 30
230/50/3 27,7 28,8 16,5 4 50
400/50/3 16 16,5 10 2,5 36
230/50/3 39 - 23 6 80
400/50/3 22,5 - 13,4 4 40
230/50/3 54 - 32 10 80
400/50/3 31,2 - 18,5 6 50
20
2
3
4
5,5
7,5
10
15
• Leer atentamente las instrucciones para el uso
• Ler atentamente as instruções de uso
• Läs bruksanvisningen noggrant.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti.
• Læs vejledningen grundigt.
• Atención: peligro
• Atenção: perigo
• VARNING! Fara!
• Varoitus: vaara
• Advarsel: fare
• Risco de choques eléctricos
• Riesgo de choque eléctrico
• Risk för elstöt.
• Sähköiskuvaara
• Risiko for elektrisk stød
• La unidad es controlada a distancia y puede ponerse en marcha sin previo aviso
A unidade é controlada à distância e poderia começar a funcionar repentinamente
• Fjärrstyrd maskin, kan starta utan föregående varning.
• Kauko-ohjattu laite, saattaa käynnistyä ilmoittamatta.
• Fjernstyret apparat; kan starte pludseligt.
• Para detener el compresor no desconectar jamás el enchufe o el interruptor general, actuar en el
interruptor ubicado en el cuerpo del presóstato.
• Para desligar o compressor, nunca puxe a ficha da tomada nem o interruptor geral, mas sempre
accione o interruptor posto no corpo do pressóstato.
• Stäng inte av kompressorn genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med huvudströmbrytaren.
Använd istället tryckvaktens brytare.
• Älä koskaan pysäytä kompressoria irrottamalla pistoke tai pääkatkaisimesta. Käytä painekatkaisinta.
Afbryd aldrig kompressoren ved at fjerne stikket eller ved at frakoble hovedafbryderen. Benyt altid
pressostatens afbryder.
1.
• Datos del fabricante
• Dados do fabricante
• Tillverkare
• Valmistaja
• Producentdata
2.
• Marca CE – año de fabricación
• Marca CE - ano de fabrico
• CE-märkning, tillverkningsår
• CE-merkki - valmistusvuosi
• CE-mærkning - konstruktionsår
3.
• TYPE / CODE / SERIAL N.
1 2
3
4
6
5
7
1
4.
Aire enviado por el compresor medido en (l/min) y (cfm)
Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm)
• Utblåst luft från kompressorn uppmätt i (l/min) och (cfm)
• Tuottoilma (l/min) ja (cfm)
• Luftkapacitet målt i (l/min) og (cfm)
5.
• Presión máxima de ejercicio (bar y PSI) – ruido del compresor dB(A)
• Pressão máxima de trabalho (bar e PSI) - nível de ruído do compressor
dB(A)
• Max. drifttryck (bar och PSI), kompressorns bullernivå dB(A)
• Maksimikäyttöpaine (bar ja PSI) - melu dB(A)
• Maks. arbejdstryk (bar og PSI) - støj dB(A)
6
• Datos eléctricos: tensión de alimentación (V/ph), frecuencia (Hz),
absorción (A) - potencia (HP y kW), revoluciones por minuto (Rpm).
• Dados eléctricos: tensão de alimentação (V/ph), frequência (Hz),
absorção (A) - potência (HP e kW), rotações por minuto (Rpm).
• Elektriska data: matningsspänning (V/ph), frekvens (Hz), förbrukning
(A), effekt (hk och kW), varv/min (rpm).
• Sähkötiedot: jännite (V/vaihe), taajuus (Hz), sähkönkulutus (A) - teho
(hv ja kW), kierrokset/min (rpm).
• Elektriske data: forsyningsspænding (V/ph), frekvens (Hz), forbrug (A) -
effekt (HK og kW), omdr./min. (Rpm).
7.
• Otras posibles homologaciones
• Outras possíveis homologações
• Eventuella andra godkännanden
• Mahdolliset muut tyyppihyväksynnät
• Eventuelle andre typegodkendelser
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 1.04 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Fini MK265 Kompressor genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Fini MK265 Kompressor?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Fini MK265 Kompressor. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Fini MK265 Kompressor. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Fini. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Fini MK265 Kompressor på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Fini
Modell MK265
Kategori Kompressorer
Filtyp PDF
Filstorlek 1.04 MB

Alla bruksanvisningar för Fini Kompressorer
Fler bruksanvisningar för Kompressorer

Bruksanvisning Fini MK265 Kompressor