Bruksanvisning Easy Camp Richmond 500 Tält

Behöver du en bruksanvisning för din Easy Camp Richmond 500 Tält? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 7 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

A
EASYCAMP.COM
RICHMOND 500
Scan for video
Easy Camp
®
is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2013 Oase Outdoors ApS
NL
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2.
Find et område, der er så jævnt og rent
som muligt.
3. Tag teltet ud af posen, bred det ud på jor-
den, og fastgør alle alle re hjørner med
pløkker.
4. Tag fat i det midterste hængsel på den
første stang, og løft det lidt op.
5. Tag nu fat i teltstangen på hver side af den
orange knap, og tryk nedad for at folde
sektionerne ud, hvorefter benene bliver
yttet til den korrekte placering.
6. Tryk stangen let nedad for at udløse den
orange knap i samlingspunktet. Gentag
dette med de andre stænger.
7. Forlæng nu de seks stænger, som udgør
benene på teltet.
8. Træk termotaget over teltet, fastgør de
inderste velcrobånd til rammens hjørn-
er, og fastgør spænderne for enden af
spændestropperne til benenes stænger.
9. Placer nu teltet hvor det skal stå og fast-
gør med pløkker. Til sidst stormsikres
telte ved hjælp af bardunlinerne, som
fastgøres til jorden med pløkker.
NEDTAGNING
1. Start med at trække pløkkerne op af
jorden.
2. Tag Termotaget af
3. Tryk herefter på knappen midt på
stængerne og skub teltes ben sammen
4. Tryk på knappen på den første tagstang
for at åbne låsen, og fold stængerne adt
sammen på jorden. Gør det samme med
de øvrige tagstænger.
5. Fold til sidst teltet sammen på langs, og
rul det sammen til et kompakt bundt, som
kan lægges i tasken.
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe
alles ligt en hoe de tent na gebruik weer
ingepakt moet worden.
2. Kies een schoon en zo egaal mogelijk
stuk grond.
3. Neem de tent uit de zak, spreid hem uit
op de grond en zet alle vier hoeken vast
met haringen.
4. Neem het centrale scharnierstuk van de
eerste stok vast en til het lichtjes op.
5. Neem nu de tentstok vast op elke zijde
van de oranje knop en druk naar beneden
om de delen uit te vouwen. De pootstok-
ken zullen nu in de juiste positie gaan
staan.
6. Druk de stok lichtjes naar beneden om
de oranje knop los te laten in het centrale
verbindingsstuk. Herhaal dit nu voor de
andere stokken.
7. Trek vervolgens alle pootstokken uit ter-
wijl u rond de tent gaat.
8. Neem nu de telescopische stokken voor
het dak en trek ze één voor één uit tot u
een klik hoort. De binnentent begint lang-
zaam maar zeker vorm te krijgen.
9. Plaats nu de tent op de gewenste plek. Zet
hem vast met haringen. Gebruik scheerli-
jnen en haringen om te zorgen dat de tent
in harde wind kan blijven staan.
UIT ELKAAR HALEN
1. Als u de tent uit elkaar wil halen, wervi-
jdert u als eerste de haringen.
2. Neem het Thermo Roof eraf
3. Druk vervolgens op de knoppen in het
midden van de stokken die als poten
dienen en duw de kleinere stokken weer
terug in de grotere.
4.
Druk nu op de knop op de eerste dakstok
om de vergrendeling los te maken en vouw
de stokkensets plat op de grond op. Doe
nu hetzelfde met de andere dakstokken.
5. Vouw de tent tot slot in de lengte op en
rol ze op tot een compacte bundel die
opnieuw in de zak past.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se
familiariser avec son réemballage.
2.
Choisissez une surface aussi plane et
propre que possible.
3. Sortez la tente du sac, étalez-la sur le sol
et fi xez les quatre coins au sol.
4. Saisissez la charnière centrale du pre-
mier mât et levez-la légèrement.
5. Saisissez le mât de part et d’autre du
bouton orange et appuyez vers le bas
pour déplier les sections. Les pieds se
mettront dans la bonne position.
6. Appuyez légèrement sur le mât vers le
bas pour que le bouton orange se relâche
dans l’articulation centrale. Répétez
l’opération avec les autres mâts.
7. Étendez ensuite les pieds tout autour de
la tente.
8. Couvrez la tente avec le toit Thermo
roof, fi xez les bandes auto-agrippantes
intérieures aux coins de la structure et
attachez les boucles aux extrémités des
sangles de tension aux pieds des mâts.
9. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-
la avec des piquets et sécurisez la tent
contre les vents forts avec des haubans
et des piquets.
DÉMONTAGE
1. Pour démonter la tente, commencez par
retirer les piquets.
2. Enlevez le toit Thermo roof
3. Appuyez ensuite sur les boutons situés
au milieu des pieds et inserez la section
ne dans la section plus large.
4. Appuyez ensuite sur le bouton situé sur
le premier mât de toit pour procéder au
verrouillage et posez les mâts pliés à
plat sur le sol. Répétez l’opération pour
les autres mâts de toit.
5. Repliez enfi n la tente dans le sens de
la longueur et enroulez-la pour former
un paquet compact que vous pouvez de
nouveau glisser dans le sac.
FR
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege fi nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking and erecting your new
tent, it is a good idea to famliarise yourself
with how it should be folded down and re-
packed the opposite way.
2. Choose an area that is as even and clean
as possible.
3. Take the tent out of the bag, spread it out
on the ground and peg down all four cor-
ners.
4. Take hold of the central hinge piece on the
rst pole and lift it slightly.
5. Now take hold of the tent pole on each
side of the orange button and press down-
wards to unfold the sections, and the leg
poles will move into the correct position.
6. Press the pole downwards slightly to
release the orange button in the central
joint. Now repeat with the other poles.
7. Then extend all the leg poles, working your
way around the tent.
8. Spread the Thermo roof across the tent,
fasten the inner Velcro straps to the cor-
ners of the frame, and attach the buckles
at the ends of the tension straps to the
leg poles.
9. Position the tent as required, peg it down
and secure it against strong winds with
guylines and pegs.
TAKING DOWN
1. For taking down the tent rst remove the
pegs.
2. Take off the Thermo roof.
3. Then push the buttons at the middle of
the leg poles and push the smaller poles
into the bigger ones again.
4. Now push the button of the fi rst roof pole
to release the lock and fold the pole sets
at to the ground. Now do the same with
the other roof poles.
5. Finally, fold the tent lengthways and roll
it to a compact bundle which you can put
into the bag again.
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Wählen Sie eine Fläche, die möglichst
sauber und eben ist.
3. Nehmen Sie das Zelt aus dem Packsack,
breiten Sie es aus und befestigen Sie die
Ecken des Bodens mit Heringen.
4. Nehmen Sie das zentrale Gelenkstück des
ersten Gestängebogens und heben Sie es
an.
5. Greifen Sie die Stangensegmente rechts
und links neben der orangenen Taste und
falten Sie die Teile auseinander wodurch
die Beinteile in die richtige Position klap-
pen.
6. Üben Sie nun Druck von oben auf den Bo-
gen aus bis die orangene Taste im Zentral-
gelenk herausschnappt. Verfahren Sie
ebenso mit den anderen Bögen.
7. Ziehen Sie nun die sechs Fußteile ausein-
ander
8. Breiten Sie nun das Thermo-Dach über
das Zelt, befestigen Sie es an der Innen-
seite mit Klettbändern an den Ecken des
Rahmens und klipsen Sie die Enden der
Spanngurte auf die Zeltbeine
9. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden
bevor es mit Heringen befestigt wird. Si-
chern Sie zuletzt das Zelt gegen starken
Wind mit den Sturmleinen.
DER ABBAU
1. Entfernen Sie zum Abbau als erstes die
Heringe.
2. Nehmen Sie das Thermo-Dach ab.
3. Drücken Sie dann die Knöpfe in der mitte
der senkrechten Stangen und schieben
Sie diese zussammen.
4. Drücken Sie nun den Knopf auf der ersten
Dachstange, um die Verriegelung zu lösen
und breiten Sie die Stangen fl ach auf dem
Boden aus. Gehen Sie bei den anderen
Dachstangen auf die gleiche Weise vor.
5. Falten Sie das Zelt der Länge nach und
rollen Sie es zu einem kompakten Bündel,
das in den Beutel passt.
4 5 6 7
Ladda ner bruksanvisning i Engelska (PDF, 3.03 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Easy Camp Richmond 500 Tält genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Easy Camp Richmond 500 Tält?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Easy Camp Richmond 500 Tält. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Easy Camp Richmond 500 Tält. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Easy Camp. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Easy Camp Richmond 500 Tält på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Easy Camp
Modell Richmond 500
Kategori Tält
Filtyp PDF
Filstorlek 3.03 MB

Alla bruksanvisningar för Easy Camp Tält
Fler bruksanvisningar för Tält

Vanliga frågor om Easy Camp Richmond 500 Tält

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Kan jag lagra mitt tält när det är vått? Verifierad

Endast under mycket korta perioder. När ett tält lagras i vått tillstånd i en vecka eller längre kan det bli mögligt. Detta är skadligt för ditt tält och eventuellt din hälsa.

Detta hjälpte (513) Läs mer

Hur impregnerar jag ett tält? Verifierad

Sätt upp tältet, rengör trasan och låt den torka. Applicera impregneringsmedlet på duken med en växtspruta eller annan spray. Det är också möjligt att använda en målarulle eller pensel. Duken måste vara helt mättad med impregneringsmedlet. Behandla också tältets insida. Rengör fönster noggrant med en fuktig trasa. Låt inte impregneringsmedlet torka på det. Låt tältduken torka helt. Upprepa behandlingen om det behövs.

Detta hjälpte (408) Läs mer

Kan jag reparera ett tår eller hål i tältets duk själv? Verifierad

Det finns speciella bitar av självhäftande tyglappar tillgängliga för syntetiska tygdukar. Stick en av dessa fläckar på båda sidor av hålet eller riv. För tygdukar av bomull eller tygdukar av blandat material är det bäst att använda lappar som kan strykas på. Detta kräver strykjärn.

Detta hjälpte (264) Läs mer

Dragkedjan i mitt tält går inte smidigt, vad kan jag göra? Verifierad

När en blixtlås går smidigt, använd en torr PTFE-spray eller silikonspray. Spraya inte på trasan och spray förebyggande för att undvika framtida problem.

Detta hjälpte (206) Läs mer

Vilka tältpinnar är bäst att använda för vilka ytor? Verifierad

På gräsmark- eller skogsytor kan du använda halvcirkelformiga eller plastpinnar. På steniga ytor måste du använda stenpinnar. På leraytor kan du använda halvcirkelformade, plastiska eller universella pinnar. På grusytor behöver du halvcirkelformiga eller universalpinnar och på sand måste du använda träpinnar.

Detta hjälpte (196) Läs mer

Det finns vattendroppar på insidan av tältet, betyder det att det läcker? Verifierad

Nej, det här är förmodligen kondens. Se till att tältet är ordentligt ventilerat för att hålla kondens på ett minimum.

Detta hjälpte (175) Läs mer

Impregneringsmedlet lämnar vita fläckar eller en vit dis på tältduken. Vad kan jag göra åt detta? Verifierad

Om agenten lämnar en vit dis eller vita fläckar på tältduken betyder det att du har applicerat mer impregneringsmedel på dessa områden. Detta är inte skadligt och fläckarna försvinner ofta med tiden. Det är inte tillrådligt att använda mindre impregneringsmedel för att förhindra fläckar. Duken måste vara helt mättad med impregneringsmedlet för att ge bra resultat.

Detta hjälpte (131) Läs mer
Bruksanvisning Easy Camp Richmond 500 Tält

Relaterade produkter

Relaterade kategorier

×
Download