Bruksanvisning Auriol IAN 375438 Kikare

Behöver du en bruksanvisning för din Auriol IAN 375438 Kikare? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 1 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

SK
Popis častí
1
Očné mušle
2
Telo ďalekohľadu
3
Šošovka objektívu
4
Nastavenie dioptrií
5
Stredný prevod pre
nastavenie ostrosti
6
Handrička na čistenie
7
Puzdro na opasok
8
Okulár
9
Šnúrka na krk
10
Uzáver
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTV
O
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPE-
ČENSTVO NEHODY PRE MALÉ A
STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo za-
dusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Držte deti vždy v bezpečnej vzdiale-
nosti od výrobku.
Tento výrobok nie je na hranie, nepatrí do rúk deťom.
Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá, ktoré vzni-
kajú pri manipulácii s výrobkom.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Nikdy
nevystavujte ďalekohľad priamemu slnečnému žiareniu.
Dbajte na to, aby ste ďalekohľad skladovali len v su-
chom a bezprašnom stave.
Dbajte na to, aby ste ďalekohľad skladovali len v
suchom a bezprašnom stave.
Ďalekohľad skladujte vždy v priloženom puzdre na
opasok
7
.
Nevystavujte ďalekohľad teplotám nad 60 °C.
Nikdy nepozerajte cez zabudované šošovky priamo do
slnka, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu sietnice!
PL
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad,
należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej
działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołą-
czeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym
polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na
podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
NL/BE
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit pro-
duct een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt
het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op productonderde-
len, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. bat-
terijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waar-
borgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikel-
nummer (IAN 375438_2110) als bewijs van aankoop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd,
op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken
optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact
met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de
Ďalekohľad 12 x 32
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou
ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým
uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok
odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento ďalekohľad je vhodný na zväčšené pozorovanie vzdia-
lených objektov, zvierat, stromov, atď. Výrobok je vhodný
na chránené použitie na voľnom priestranstve. Výrobok nie
je určený na komerčné účely.
Obsah dodávky
1 ďalekohľad 12 x 32
1 handrička na čistenie
1 puzdro na opasok
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Zväčšenie: 12-násobné
Zorné pole: až do šírky 84 m pri
vzdialenosti 1000 m
Objektív: 32 mm
Materiál optického skla: BK-7, plne vrstvené
Nastavenie blízkosti: od 6 m
SK
PL
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkow-
nika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy –
według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany
produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i
fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ule-
gających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zu-
żywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wy-
mianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji roz-
poczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN
375438_2110) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamio-
nowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji
(na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie od-
wrotnej lub spodniej.
NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmate-
rialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststof-
fen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitge-
diende product na gebruik te verwijderen, ver-
strekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig be-
roep doen op de verkoper van het product. Deze wette-
lijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie
niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aan-
koopdatum. De garantieperiode start op de dag van
CZCZCZCZCZCZ
PLPLPLPLPLNL/BE
NL/BENL/BENL/BENL/BEFR/BEFR/BE
(např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotove-
ných ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (IAN 375438_2110) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce
vodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo sp
odní
straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kon-
taktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu
uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přilože-
ným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k
z
ávadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servis
u,
která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle označení oba-
lových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s
následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovate
lné,
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění od-
padu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zá-
konných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře ori-
ginál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vy-
skytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle
našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato zá-
ruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení
Upozornění – mušle na oči
Mušle na oči jsou navrženy i pro uživatele brýlí a je
možné je sklopit (viz obr.C). Tím zlepšíte zaostření a
pozorování a zvětšíte zorné pole.
Čistění a ošetřování
Dalekohled nikdy nerozebírejte.
Kčištění čočky objektivu
3
a okuláru
8
používejte
pouze dodaný hadřík na čištění
6
nebo měkkou u
těrku
bez vláken.
i čištění choulostivého povrchu čočky objektivu
3
a
okuláru
8
nevyvíjejte nadměrný tlak.
Pokud jsou na čočkách objektivu
3
nebo na okuláru
8
zbytky nečistoty, zvlhčete hadřík trochou čistého
alkoholu (lihu).
Čistěte těleso dalekohledu
2
suchou utěrkou, která
nepouští vlákna.
Skladování při nepoužívání
Pouzdro na opasek
7
slouží kuložení výrobku. Pouzdro
na opasek chrání výrobek před prachem a cizími tělesy.
Použití pouzdra na opasek
7
: provlékněte
opasek poutky až ke sponě opasku. Upravte polohu
tak, aby vám pouzdro na opasek pohodlně padlo.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatel-
ných materiálů.
Uvedení do provozu
Zaostřování
Zavřete pravé oko.
Zaostřujte obraz otáčením zaostřovacího kroužku
5
tak, aby byl obraz pro levé oko jasný a ostrý.
Nastavení dioptrií
Otevřete pravé oko a zavřete levé.
Otáčejte korektorem dioptrií
4
, dokud neuvidíte ob-
jekt jasně a ostře. Zapamatujte si toto nastavení i pro
pozdější sledování.
+ Zaostření na bližší objekt
Zaostření na vzdálenější objekt
0 Bez úpravy
Nastavení tělesa dalekohledu
Držte dalekohled oběma rukama a pohybujte tělesem
dalekohledu
2
tak (viz obr.A), aby se obě jednotlivá
zorná pole překryla do jednoho velkého kulatého ob-
razu (viz obr.B).
Nošení dalekohledu
Dalekohled můžete nosit kolem krku zavěšený na
popruhu na krk
9
.
Nastavte si popruh na krk
9
zatlačením uzávěru
10
a utahováním / povolováním uzávěru podél popruhu
na krk
9
.
Popis dílů
1
Mušle na oči
2
Těleso dalekohledu
3
Čočka objektivu
4
Korektor dioptrií
5
Zaostřovací kroužek
6
Hadřík na čištění
7
Pouzdro na opasek
8
Okulár
9
Popruh na krk
10
Uzávěr
Bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH
I VĚTŠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy
bez dohledu sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení obalovým materiálem. Děti často podceňují
nebezpečí. Výrobek vždy chraňte před dětmi.
Tento výrobek není hračka a nepatří do dětských rukou.
Děti neumí rozpoznat nebezpečí vyplývající ze zachá-
zení svýrobkem.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nikdy nevysta-
vujte dalekohled přímému slunečnímu záření. Dávejte
pozor, abyste dalekohled skladovali pouze suchý a
zbavený prachu.
Dbejte na to, aby byl dalekohled uložen pouze na
suchém a bezprašném místě.
Uchovávejte dalekohled vždy vdodaném pouzdře na
opasek
7
.
Nevystavujte dalekohled teplotám vyšším než 60 °C.
Nedívejte se integrovanými čočkami přímo do slunce,
může dojít kporanění sítnice očí!
Nepoužívejte dalekohled za silného deště. Dalekohled
by se mohl poškodit.
Dalekohled 12 x 32
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste
se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu
se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte násle-
dující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si tento návod na bezpečném
místě. Všechny podklady vydejte při předání výrobku i
třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento dalekohled je vhodný ke sledování vzdálenějších
objektů, zvířat, stromů atd. a jejich přiblížení. Výrobek je
určen kpoužití ve venkovních prostorách. Výrobek není
určen kvýdělečné činnosti.
Obsah dodávky
1dalekohled 12 x 32
1hadřík na čištění
1pouzdro na opasek
1návod kobsluze
Technická data
Zvětšení: 12násobné
Zorné pole: až do šířky 84 m při
vzdálenosti 1000 m
Objektiv: 32 mm
Materiál optického skla: BK-7, plně vrstvené
Nastavení blízkosti: od 6 m
pozycję, aby torebka na pasek była wygodnie dopa-
sowana.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić
uwagę na oznakowanie materiałów opakowa-
niowych, oznaczone są one skrótami (a) i nu-
merami (b) o następującym znaczeniu: 1–7:
Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do
ponownego przetworzenia, należy je zutylizo-
wać osobno w celu lepszego przetworzenia
odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wy-
eksploatowanego produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W
przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw na-
bywcy produktu.
Uregulować pasek na szyję
9
poprzez wciśnięcie
z
apięcia
10
i przesunąć / przeciągnąć zapięcie w
zdłuż
paska na szyję
9
.
Wskazówka – muszle oczne
Muszle oczne są zaprojektowane z myślą o osobach
noszących okulary i można je złożyć (patrz rys. C).
Poprawia to ogniskowanie i obserwację oraz powięk-
sza pole widzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Nigdy nie rozbierać lornetki na części.
Do czyszczenia soczewki obiektywu
3
i okularu
8
używać tylko dołączonej ściereczki do czyszczenia
6
lub miękkiej, niestrzępiącej się szmatki.
Czyszczenie wrażliwych powierzchni soczewki obiek-
tywu
3
i okularu
8
powinno być wykonywane bez
silnego nacisku.
Jeśli na soczewkach obiektywu
3
lub okularze
8
pozostaną resztki brudu, nawilżyć szmatkę odrobiną
czystego alkoholu (spirytusu).
Korpus lornetki
2
należy czyścić suchą, niestrzępiącą
się szmatką.
Przechowywanie przy nieużywaniu
Torebka na pasek
7
służy jako opakowanie do przecho-
wywania produktu. Torebka na pasek chroni produkt rów-
nież przed kurzem i ciałami obcymi.
Użycie torebki na pasek
7
: Przeprowadzić
swój pasek przez szlufkę torebki na pasek. Ustawić
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w słońce przez wbu-
dowane soczewki, ponieważ może zostać uszkodzona
siatkówka!
Nie używać lornetki przy obfitych opadach deszczu.
Lornetka mogłaby ulec uszkodzeniu.
Uruchomienie
Ustawianie ostrości
Zamknąć prawe oko.
Obraz ustawić poprzez kręcenie środkowego pokrętła
5
tak, aby obraz dla lewego oka był wyraźny i ostry.
Ustawianie dioptrii
Otworzyć prawe oko i zamknąć lewe.
Kręcić ustawieniem dioptrii
4
, aż obiekt będzie wid
oczny
wyraźnie i ostro. Należy zapamiętać to ustawienie dla
późniejszych obserwacji.
+ Ustawienie ostrości obrazu na bliższy obiekt
Ustawienie ostrości obrazu na dalszy obiekt
0 Brak dopasowania
Ustawianie obudowy lornetki
Trzymać lornetkę oburącz i poruszać korpusem lor-
netki
2
tak (patrz rys. A), aż oba pojedyncze pola
widzenia nałożą się na siebie tworząc jeden duży,
okrągły obraz (patrz rys. B).
Noszenie lornetki
Lornetkę można nosić na szyi za pomocą paska na
szyję
9
.
Opis części
1
Muszle oczne
2
Korpus lornetki
3
Soczewka obiektywu
4
Ustawienie dioptrii
5
Środkowe pokrętło
do ustawienia ostrości
6
Ściereczka do
czyszczenia
7
Torebka na pasek
8
Okular
9
Pasek na szyję
10
Zapięcie
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dz
ieci
bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje za-
grożenie uduszeniem spowodowane przez materiał
opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebez-
pieczeństwa. Należy zawsze trzymać dzieci z dala
od produktu.
Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien
znaleźć się w rękach dzieci. Dzieci nie potrafią roz-
poznać zagrożeń spowodowanych korzystaniem z
tego urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nigdy nie wystawiać lornetki na bezpośrednie promie-
niowanie słoneczne. Uważać na to, aby lornetka była
przechowywana w suchym i niezakurzonym miejscu.
Uważać na to, aby lornetka była przechowywana w
suchym i niezakurzonym miejscu.
Lornetkę przechowywać zawsze w dołączonej torebce
na pasek
7
.
Lornetki nie wystawiać na temperatury powyżej 60 °C.
Lornetka 12 x 32
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydo-
wali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości.
Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapo-
znaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i
zgodnie z określonym zakresem zastosowania. Należy
przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu. Prze-
kazując produkt innej osobie, należy również przekazać
wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ta lornetka nadaje się do obserwacji oddalonych obiektów,
zwierząt, drzew itp. w powiększeniu. Ten produkt nadaje
się do chronionego użycia na wolnym powietrzu. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zawartość
1 lornetka 12 x 32
1 ściereczka do czyszczenia
1 torebka na pasek
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Powiększenie: 12-krotne
Pole widzenia: do 84 m szerokości przy
1000 m odległości
Obiektyw: 32 mm
Optyczny materiał szklany: BK-7, w pełni uszlachetniony
Ustawienie na bliskie obiekty: od 6 m
concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u
franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
Verstel de halsband
9
door de sluiting
10
in te druk-
ken en de sluiting langs de halsband
9
te schuiven /
trekken.
Opmerking – oogschelpen
De oogschelpen zijn voor brildragers ontworpen en
kunnen omlaag worden geklapt (zie afb C). Dit ver-
betert het focusseren en observeren en vergroot het
gezichtsveld.
Reiniging en onderhoud
Haal uw verrekijker nooit uit elkaar.
Gebruik voor het schoonmaken van de objectieflens
3
e
n het oculair
8
alleen het meegeleverde schoonma
ak-
doekje
6
of een zachte, garenloze doek.
Het schoonmaken van de kwetsbare oppervlakken
van de objectieflenzen
3
en het oculair
8
dient
zonder te veel druk te geschieden.
Bevochtig het doekje met een beetje alcohol (spiritus)
als er nog vuilresten op de objectieflenzen
3
of het
oculair
8
blijven zitten.
Reinig de body
2
van de verrekijker met een droge,
pluisvrije doek.
Opslag bij niet-gebruik
De riemtas
7
is bedoeld om het product in op te bergen.
De riemtas beschermt het product ook tegen stof en
vreemde voorwerpen.
Riemtas
7
gebruiken: steek uw riem door de
lus van de riemtas. Pas de positie aan tot de riemtas
comfortabel zit.
Kijk nooit door de ingebouwde lenzen direct in de
zon, hierdoor kan uw netvlies beschadigd raken!
Gebruik de verrekijker niet als het hard regent. De
verrekijker kan dan beschadigd raken.
Ingebruikname
Scherpte instellen
Sluit het rechter oog.
Stel het beeld nu met behulp van het draaiwiel
5
zo-
danig in dat het beeld voor het linker oog duidelijk en
scherp is.
Dioptrie instellen
Open het rechter oog en sluit het linker oog.
Draai aan de dioptrie-instelling
4
totdat u het object
duidelijk en scherp kunt zien. Onthoud deze instelling
voor latere observaties.
+ Scherpte instellen op een object dichtbij
Scherpte instellen op een object verder weg
0 Geen aanpassing
Verrekijker-body instellen
Houd de verrekijker met beide handen vast en beweeg
de body
2
zo (zie afb. A) dat de beide afzonderlijke
beelden tot één groot, cirkelvormig beeld worden (zie
afb. B).
Verrekijker dragen
U kunt de verrekijker met de halsband
9
om uw hals
dragen.
Beschrijving van de onderdelen
1
Oogschelpen
2
Body
3
Objectieflens
4
Dioptrie-instelling
5
Draaiwiel voor
scherpstelling
6
Schoonmaakdoekje
7
Riemtas
8
Oculair
9
Halsband
10
Sluiting
Veiligheidsinstructies
LEVENSGE-
VAAR EN KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar
door het verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van
het product.
Dit product is geen speelgoed, het hoort niet thuis in
kinderhanden. Kinderen zijn zich niet bewust van de
gevaren die tijdens het gebruik van het apparaat kun-
nen ontstaan.
PAS OP! BRANDGEVAAR! Stel de verrekijker niet
bloot aan direct zonlicht. Zorg ervoor dat uw verrekijker
alleen droog en stofvrij wordt bewaard.
Zorg ervoor dat uw verrekijker alleen droog en stofvrij
wordt bewaard.
Bewaar uw verrekijker altijd in de bijgeleverde
riemtas
7
.
Stel de verrekijker niet bloot aan temperaturen boven
de 60 °C.
Verrekijker 12 x 32
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op
een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft
aan derden, ook alle documenten mee.
Correct en doelmatig gebruik
Deze verrekijker is geschikt voor het op grotere afstand
observeren van objecten, dieren, bomen enz. Het product
is geschikt voor beschermd gebruik in de openlucht. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Omvang van de levering
1 verrekijker 12 x 32
1 schoonmaakdoekje
1 riemtas
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Vergroting: 12-voudig
Gezichtsveld: max. breedte 84 m op een
afstand van 1000 m
Lens: 32 mm
Optisch glasmateriaal: BK-7, volledig gecoat
Close-upinstelling: vanaf 6 m
par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle indiqué,
accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et
d’une description écrite du défaut avec mention de sa
date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter
de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date
d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir
dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous as-
surons à notre discrétion la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin
si le produit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de
garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du
produit (IAN 375438_2110) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel
(en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face
arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre
défaut, contactez en premier lieu le service après-vente
Ladda ner bruksanvisning i Engelska (PDF, 0.63 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Auriol IAN 375438 Kikare genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Auriol IAN 375438 Kikare?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Auriol IAN 375438 Kikare. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Auriol IAN 375438 Kikare. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Auriol. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Auriol IAN 375438 Kikare på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Auriol
Modell IAN 375438
Kategori Kikare
Filtyp PDF
Filstorlek 0.63 MB

Alla bruksanvisningar för Auriol Kikare
Fler bruksanvisningar för Kikare

Vanliga frågor om Auriol IAN 375438 Kikare

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Vad är modellnumret för min Auriol-produkt? Verifierad

Även om vissa Auriol-produkter har ett alternativt modellnummer, har alla ett IAN-nummer som produkten kan identifieras med.

Detta hjälpte (700) Läs mer
Bruksanvisning Auriol IAN 375438 Kikare

Relaterade produkter

Relaterade kategorier

×
Download