Bruksanvisning Abus Multicombiloop Cykellås

Behöver du en bruksanvisning för din Abus Multicombiloop Cykellås? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 0 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 1 röst med ett genomsnittligt produktbetyg på 0/100. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

Verwendung mit einer Schleife
Schloss önen, Kabel herausziehen
Fahrrad/Fahrräder sichern, das Kabel in Pfeil-
richtung einschieben und soweit wie möglich
durchziehen. Schloss abschließen. Für Befestigung
an Pfosten (halbhohe Objekte) wird diese
Verwendung dringend empfohlen: Kabel bis zum
Metallende durchziehen und Schlaufe dann durch
Schlüssel feststellen.
Verwendung mit zwei Schleifen
Schloss önen, Kabel herausziehen dann den Einsatz
herausnehmen.
Kabel ganz durch den Einsatz schieben und Fahrrad/
Objekt entsprechend sichern, anschließend Kabel
durch die 2. Önung im Einsatz zurückführen.
Kabel ins Schloss wie abgebildet einschieben, dann
das 2. Fahrrad oder Objekt entsprechend sichern.
Kabel in Pfeilrichtung einschieben und soweit wie
möglich durchziehen. Schloss abschließen.
Importante: per rimuovere il cavo dal sistema
di chiusura, spingerlo prima nella direzione
opposta!
Per impostare il proprio codice personale, spinge-
re la vite verso il basso e ruotarla di 90° in senso
orario con un cacciavite. Il perno di chiusura deve
essere chiuso.
Utilizzo a singolo anello: aprire l‘antifurto, tirare
fuori il cavo. Assicurare la/le bicicletta/biciclet-
te, inserire il cavo nella direzione della freccia
e tirarlo il più possibile. Chiudere l‘antifurto.
Ogniqualvolta si deve utilizzare l‘antifurto, è
fortemente consigliato di tirare il cavo metallico il
più possibile e chiudere l‘antifurto.
Utilizzo a doppio anello: Aprire l‘antifurto, tirare
fuori il cavo. Assicurare la bicicletta/l‘oggetto e
consequentemente inserire il cavo nell‘asola de-
ll‘estremità. Tirare il cavo attraverso l‘asola come
indicato in gura, quindi assicurare la seconda
bicicletta/oggetto. Inserire il cavo nella direzione
della freccia e tirarlo il più possibile.chiudere
l‘antifurto e modicare il codice.
Nota: le immagini possono dierire dal prodotto
attuale
Garanzia: dove trovate difetti all‘antifurto già presenti
al momento della vendita, siete pregati di tornare
dal vostro rivenditore il prima possibile, entro i primi
2 anni. Nessuna richiesta di garanzia verrà accettata
senza una prova d‘acquisto.
ABUS non è responsabile per danni causati da un
utilizzo/ssaggio non corretto. Soggetto a possibilità
di modiche tecniche o errori.
Důležité upozornění: pro vytažení kabelu z těla
zámku protahujte kabel v opačném směru.
Pro nastavení číselného kódu, stlačte šroub
směrem dolů pomocí šroubováku a otočte jej o
90° ve směru hodinových ručiček. Zajišťovací čep
musí být uzaený.
Použití jedné smyčky:
Otevřete zámek a vytáhněte kabel. Zajistěte
motocykl/kolo, vložte kabel ve směru šipky a co
nejvíce protáhněte. Zámek uzamkněte. Při uzamy-
kání kola ke sloupku nebo ke středně vysokým
objektům se doporučuje: kabel protáhnout až ke
kovové koncovce a následně jej pevně zajistit.
Použití dvou smyček:
Otevřete zámek a vytáhněte
kabel. Zajistěte motocykl/kolo, protáhněte kabel
otvorem dle obrázku. Zajistěte kabelem dru
objekt. Kabel vložte ve směru šipky a co nejvíce
protáhněte. Zámek uzamkněte a změňte číselnou
kombinaci.
Upozornění: obrázky se mohou odchylovat od
aktuální řady výrobku.
Záruka: Zjistíte-li na výrobku závadu, která byla
zjevná při prvním zakoupení, reklamujte výrobek u
prodejce do dvou let od data prodeje. Bez dokladu o
koupi nelze uplatnit záruku.
ABUS neručí za škody a zranění vzniklé nesprávm
použitím. Technické změny a omyly vyhrazeny.
Важно! Чтобы отсоединить трос от корпуса
замка, сначала нажмите его в противоположном
направлении.
Чтобы установить свой собственный код,
нажмите на винт и поверните на 90 градусов
по часовой стрелке отверткой. Замок при этом
должен быть закрыт.
Ипользование одной петли:
Откройте замок,
вытяните трос. Пристегните велосипед/скутер,
вставьте трос в направлении, обозначенном
стрелкой и протяните на сколько это возмжно
дальше. Если пристегиваетесь к столбу,
рекомендуется протянуть трос полностью до
конца и зафиксировать петлю путем закрывания
замка.
Использование двух петель:
Октройте замок, вытяните трос. Прситегните
велосипед (или другой объект) и сразу вставьте
трос в открытый конец. Протяните трос
через замок, как показано на рисунке, затем
пристегните второй велосипед. Вставьте трос в
направлении, указанном стрелкой и протяните
насколько возможно дальше. Закройте замок и
измените код.
Примечание: изображение может отличаться от
реального вида изделия.
Гарантия: Если Вы обнаружили дефект замка,
который возник до его продажи, пожалуйста,
обратитесь напрамую к продавцу в течение 2-х
лет. Гарантийное обращение невозможно без
предоставления документов о покупке.
АБУС не несет ответственности за повреждения, а
также травмы, возникшие вследствие неправильной
установки замка. Изготовитиель оставляет за собой
право вносить технические изменения в изделие.
Viktigt: För att ta bort kabeln från låshuset,
tryck i motsatt riktning först!
Att ställa in en kod, tryck skruven nedåt och vrid
den 90° medurs med en skruvmejsel. Låsbulten
måste vara stängd.
Singel Slinga användning:
Öppna låset, dra ut kabeln. Säkra cykel / cyklar,
in kabeln i pilens riktning och dra så långt som
möjligt. Stäng låset. När låsning till en stolpe,
rekommenderas det starkt att dra kabeln hela vä-
gen till metall slut och att klämma slingan genom
att stänga låset.
Två Slingor användning:
Öppna låset, dra ut kabeln. Säkra cykel / objekt
och däreer för in kabeln i öppningen av extremi-
teten. Dra kabeln genom slussen som på bilden
då fast den andra cykeln eller objektet. Sätt i
kabeln i pilens riktning och dra igenom så långt
som möjligt. Stäng låset och ändra koden.
OBS! Bilder kan skilja sig från det faktiska produktet
Garanti: Om du hitta en defekt på låset, som var
närvarande vid tidpunkten för försäljningen, vänd
rakt till säljaren inom de första två åren. Ingen garan-
ti anspråk kan göras utan inköpsbevis.
ABUS ansvarar inte för skador och skador som orsakats
av felaktig montering. Dina lagstadgade rättigheter
påverkas inte. Med reservation för tekniska ändringar
och fel.
Uwaga: Aby usunąć kabel z zamka należy wysunąć
go w odwrotnym kierunku
Aby ustawić swój kod blokujący należy nacisnąć
na śrubę i przekręcić ją o 90 stopni zgodnie z
ruchem wskazówek zegara śrubokrętem. Zamek
musi być w pozycji zamkniętej.
Użytkowanie w systemie jednej pętli:
Otworzyć zamek, wyciągnąć linkę z zamka. Za-
bezpieczyć rower/rowery. Włożyć linkę do zamka
zgodnie z kierunkiem jaki wskazuje strzałka
najdalej jak to możliwe. Zamknąć zamek.
Użytkowanie w systemie dwóch pętli:
Otworzyć zamek i całkowicie wyjąć kabel z ucha.
Ostry koniec kabla przeprowadzić przez ucho na
jego drugim końcu. Przeprowadzić dalej wolny
koniec kabla przez zamek tak jak na obrazku.
Kabel należy wprowadzić zgodnie z kierunkiem
strzałki. Zablokować zamek i ustanowić kod
blokowania.
Uwaga: zdjęcia mogą się różnić od prawdziwego
produktu
Gwarancja: W przypadku znalezienia wad w zabez-
pieczeniu,która to wada była w momencie zakupu,
prosimy o zwrot produktu w punkcie zakupu wraz z
paragonem w okresie nie dłuższym niż dwa lata od
zakupu. Gwarancja nie będzie udzielana bez przed-
stawienia dowodu zakupu.
ABUS nie jest odpowiedzialny za urazy i uszkodzenia
powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania
produktu.
Important: To remove the cable from the lock
body, push it in the opposite direction rst!
To set your own code, push the screw down and
turn it 90° clockwise with a screwdriver. The
locking bolt must be closed.
One loop use
Open lock, pull cable out:
Secure the bike/bikes, insert the cable in the
direction of arrow and pull as far as possible.
Close the lock. Whenever locking to a post, it is
strongly recommended to pull the cable all the
way through to the metal end and to clamp the
loop by closing the lock.
Two loop use
Open the lock, pull cable out:
Secure the bike/object and subsequently, insert
the cable in the opening of the extremity. Pull
the cable through the lock as pictured, then,
secure the second bike or object. Insert the cable
in direction of arrow and pull it through as far as
possible.Close the lock and alter the code.
Note: Pictures can dier from actual product.
Warranty: Were you to nd a defect to the lock,
which was present at the time of the sale, please
turn straight to the seller inside the rst two years.
No warranty claim can be made without proof of
purchase.
ABUS is not liable for damages and injuries caused by
improper tting. Your statuary rights are not aected.
Subject to technical changes and errors.
Important: Pour retirer le câble du boîtier, pous-
sez-le d‘abord dans le sens inverse!
Pour programmer votre propre code, pousser la
vis vers le bas et tourner la de 90 ° dans le sens
horaire avec un tournevis. Le levier de l‘antivol
doit être fermé.
Utilisation avec une boucle:
Ouvrir l‘antivol, retirer le câble. Sécuriser le ou les
vélos, insérer le câble dans le sens de la èche et
tirer aussi loin que possible. Verrouiller l‘antivol.
A chaque fois que vous attachez votre antivol à
un poteau, il est fortement recommandé de tirer
le câble jusqu‘à l‘arrêt et de verrouiller la boucle
en fermant l‘antivol.
Utilisation avec deux boucles:
Ouvrir l‘antivol, retirer le câble. Sécuriser le ou les
vélos et ensuite, insérer le câble dans l‘ouverture
à son extrémité. Tirer le câble à travers l‘antivol
comme indiqué dans l‘illustration puis, sécuriser
le deuxième vélo ou objet. Insérer le câble dans
le sens de la èche et tirer aussi loin que possib-
le. Fermer l‘antivol et modier le code.
Note: Les photos peuvent être diérentes du
produit rée.
Garantie: si vous trouvez un défaut à notre antivol,
qui était présent au moment de la vente, s‘il vous
plaît retourner directement chez votre revendeur dans
les deux premières années. Aucune réclamation de
garantie ne peut être faite sans preuve d‘achat.
ABUS n‘est pas responsable des dommages et blessu-
res causés par un montage incorrect du produit. Vos
droits statutaires ne sont pas aectés. Sous réserve de
modications techniques et d‘erreurs.
Belangrijk: voor het uitnemen van de kabel uit
het slothuis dient deze in tegenovergestelde
richting geduwd te worden!
Instellen van uw eigen code, duw met een
schroevendraaier de schroef in en draai deze
90 ° rechtsom. De vergrendeling bout moet
worden gesloten.
Gebruik met één lus:
Open het slot, trek de kabel er volledig uit. Zet
de ets/etsen vast, steek de kabel in de richting
van pijl in het slot en trek de kabel zoveel moge-
lijk aan. Sluit de vergrendeling. Wanneer er aan
een paal wordt vast gemaakt, is het raadzaam
om de gehele kabel door het metaal einde te
halen en de lus vast te klemmen door het slot te
sluiten.
Gebruik met twee lussen:
Open het slot, trek de kabel er volledig uit. Fiets/
object volgens vast zetten, dan de kabel door
de opening in de top van de kabel voeren. Voer
de kabel door het slot als afgebeeld. Zet de 2e
ets of object vast. Steek de kabel in de richting
van de pijl in het slot en haal deze zo veel
mogelijk door. Slot vergrendelen en getallen code
verstellen.
Opmerking: Aeeldingen kunnen afwijken van
het product.
Garantie: Hee u een defect gevonden aan uw slot,
die aanwezig was op het moment van de aankoop,
ga dan binnen de eerste twee jaar terug naar de
verkoper. Zonder bewijs van aankoop kan geen
garantieclaim worden gedaan.
ABUS is niet aansprakelijk voor schade en verwondin-
gen die kunnen worden veroorzaakt door onjuiste
montage. Wettelijke rechten zijn daardoor onaange-
tast. Wij behouden ons het recht voor op technische
wijzigingen en fouten.
Importante: Para remover o cabo do corpo do
aluquete, puxe na direção oposta, primeiro.
Para mudar para o seu código, puxe o parafuso
para baixo e dê uma volta de 90º no sentido
do ponteiro dos relógios , com uma chave
de parafusos. O parafuse de bloqueio tem de ser
fechado.
Uso de 1 laço.
Abrir o Aluquete e puxe o cabo:
Segure a bicicleta(s) e insira o cabo na direção
da seta e puxe o mais possivel. Feche o aluquete.
Sempre que bloqueie a um poste, é altamen-
te recomendável que puxe o cabo todo, até à
parte metalizada, apertando o loop fechando o
aluquete.
Uso de 2 Laços:
Abra o alquete e puxe o cabo: Segure a bicicleta/
objeto e consequentemente, insira o cabo na
abertura na extremidade. Puxe o cabo pelo alu-
quete como a gura. Segure a segunda bicicleta/
objeto. Insira o cabo na direção da seta e puxe o
mais possivel. Feche o aluquete e altere o código.
Note: A imagem pode divergir do produto atual.
Garantia: No caso de defeito no aluquete, que estaja
presente no momento da venda, por favor dirija-se
ao representante mais próximo, nos primeiros dois
anos. Nenhuma garantia será prestada sem o respeti-
vo comprovativo de compra.
ABUS não se responsabiliza por danos ou lesões que
possam ser causados pela instalação inadequada. Os
direitos legais não são afetados pelo disposto acima.
Sujeito a alterações ténicas e erros.
Importante: Para sacar el cable del cuerpo del
antirrobo, presionar en la dirección opuesta
primero!
Para colocar tu propio código, presiona el tornillo
y giralo 90° en la dirección de las agujas del
reloj, con un destornillador. El pasador debe estar
cerrado.
Uso con un solo lazo:
Abre el antirrobo y saca el cable. Asegura la bici/
bicis, inserta el cable en la dirección de la echa
y tira tan lejos como te sea posible. Cierra el antir-
robo. Siempre que ates a un poste, se recomienda
rodear todo el metal con el cable, y cerrar el lazo
usando el cuerpo del antirrobo.
Uso con doble lazo.
Abre el antirrobo, y saca el cable. Asegura la bici/
objeto, e inserta el cable en la apertura
del extremo. Tira del cable a través del antirrobo
como se muestra en el dibujo, y entonces, asegu-
ra la segunda bici u objeto. Inserta el cable en la
dirección de la echa y tira tan lejos como te sea
posible. Cierra el antirrobo y cambia el código.
Nota: Los dibujos pueden diferir del aspecto real
del producto.
Garantía: Si encuentra algún defecto en el antirrobo,
presente en el momento de la venta, por favor
devuévalo al lugar donde lo compró, dentro de los 2
primeros años
ABUS no se hace reponsable de los daños o lesiones
causadas por un uso incorrecto. Sujeto a posibles
cambios técnicos o errores.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
12/2015
Multicombiloop_Anleitung_350x200mm.indd 2 17.12.15 14:42
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 0.81 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Abus Multicombiloop Cykellås genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Abus Multicombiloop Cykellås?
Ja Nej
0%
100%
1 röst

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Abus Multicombiloop Cykellås. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Abus Multicombiloop Cykellås. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Abus. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Abus Multicombiloop Cykellås på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Abus
Modell Multicombiloop
Kategori Cykellåse
Filtyp PDF
Filstorlek 0.81 MB

Alla bruksanvisningar för Abus Cykellåse
Fler bruksanvisningar för Cykellåse

Bruksanvisning Abus Multicombiloop Cykellås

Relaterade produkter

Relaterade kategorier