
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst
heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel
als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon
water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
• Let op: Wanneer het apparaat voor de eerste keer het water pompt, is er
mogelijk een geluid hoorbaar. Dit is normaal, het is het verwijderen van
lucht in het apparaat. Het geluid stopt na 20 seconden.
GEBRUIK
Voorverwarmen
Om een kop goede koffie te zetten, is het aan te raden om het apparaat
voor te verwarmen voordat je koffie zet, inclusief de trechter en het kopje,
zodat de smaak van de koffie niet wordt beïnvloed door koude
onderdelen.
• Vul de watertank, het waterniveau moet tussen 'MAX' en 'MIN' staan.
• Plaats het filter in de trechter en bevestig de trechter aan het
koffiezetapparaat (zie hoofdstuk 'Voor het eerste gebruik', Fig 1, 2 en 3).
• Plaats een espressokopje onder de trechter.
• Sluit het apparaat aan op de stroombron. Zorg ervoor dat de stoomknop
op '/ ' staat.
• Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen, het
blauwe aan/uit-lampje gaat branden.
• Druk op de knop van de koffiepomp. Als er water uit stroomt, druk je
meteen weer op de knop. Het doel van deze stap is om het water van de
tank in de behuizing te pompen.
• Als het koffie-indicatielampje blauw wordt, druk je op de koffiepompknop
en stroomt er heet water uit.
• Druk opnieuw op de koffiepompknop als het water 20 seconden heeft
gestroomd Het voorverwarmen is klaar.
Espresso maken
• Verwijder de trechter door hem met de klok mee te draaien.
• Selecteer het gewenste filter en plaats het in de filterhouder. Gebruik de
kleinere filter voor het zetten van één kopje koffie en de grotere filter
voor 2 kopjes.
• Gebruik het meegeleverde maatschepje om de koffie toe te voegen, een
volle lepel per kopje. Maak daarna het oppervlak vlak en druk lichtjes
aan met de tamper van het maatschepje, veeg de koffie rond de rand
weg. Als je gemalen koffie koopt, let er dan op dat deze geschikt is voor
espressomachines. Druk de koffie nooit te stevig aan, want dan komt de
koffie er langzaam uit en heeft de room een donkere kleur. Als de koffie
echter te licht wordt aangedrukt, komt de koffie er te snel uit en heeft de
room een lichte kleur.
• Bevestig de filterhouder in het apparaat en draai hem naar rechts om
hem te vergrendelen. Giet het hete water uit de beker die je hebt
gebruikt voor het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar
aan staat, het blauwe gaat branden. Druk op de koffiepompknop om het
koffiezetten te starten.
• Wanneer je genoeg koffie hebt, niet te veel anders wordt het te slap
(optimale dosering is 30ml per kopje) druk je handmatig weer op de
koffiepompknop. Als je geen koffie meer zet, druk dan op de aan/uit-
schakelaar om het apparaat uit te zetten.
• Verwijder de filterhouder door naar links te draaien. Er zal water op het
filter liggen wanneer je het verwijdert, dit is normaal.
• Om de gebruikte koffie uit de filterhouder te halen, til je het plastic
aandrukblokje op om op de rand van het filter te drukken. Kantel de
filterhouder vervolgens ondersteboven en tik de koffiedrab eruit.
Opmerking: Tijdens gebruik is het normaal dat de klaar-indicator uitgaat.
Dit betekent alleen dat het apparaat wordt opgewarmd om de temperatuur
op een optimaal niveau te houden.
Belangrijk: Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter tijdens het
koffiezetten, het vergt soms handmatige bediening.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Bereid de espresso zoals eerder beschreven.
• Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit.
• Druk de stoomknop in en wacht tot de blauwe indicator stopt met
knipperen, dit geeft aan dat de ketel de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Vul een kannetje gedeeltelijk met melk - het volume van de melk kan tot
drie keer zo groot worden, dus kies een kannetje van geschikte grootte.
Koude halfvolle melk geeft de beste resultaten.
• Voor het beste resultaat is het aan te raden om wat stoom af te blazen
voordat je het pijpje in de melk steekt. Draai de stoomregelknop naar
links en houd deze 15 seconden ingedrukt, draai de knop dan terug naar
de '/ ' positie.
• Plaats de kan onder het stoompijpje.
• Plaats het pijpje ongeveer 20 mm diep in de melk en draai de
stoomregelknop tegen de klok in. De melk zal in volume toenemen en
schuimig lijken. Wanneer het volume van de melk verdubbeld is, dompel
je het pijpje volledig onder en verwarm je de melk verder. Zodra de
gewenste temperatuur is bereikt (60℃ is optimaal), stop je de stoom
door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
• Draai de regelknop naar de '/ ' positie en druk op de aan/uit schakelaar
om de stroombron uit te schakelen.
Let op: Draai nooit snel aan de stoomregelknop, omdat de stoom zich
dan in korte tijd snel zal ophopen, wat het risico van een explosie kan
vergroten.
Belangrijk: Gebruik het stoompijpje nooit langer dan 2minuten zonder
onderbreking.
Belangrijk: Laat de melk nooit koken; dit bederft de smaak van de koffie.
Belangrijk: Maak bij het bereiden van meer dan één kop cappuccino
eerst alle espresso's en bereid hierna de opgeschuimde melk voor alle
cappuccino's.
• Belangrijk: Reinig de stoomuitlaat onmiddellijk na het stoppen met
stomen, maar wees voorzichtig, want het onderdeel kan nog steeds erg
heet zijn.
Warm water maken
• Zet de aan/uit-schakelaar in stand "1" en de stoomregelknop in stand
"0". Draai de regelknop naar de opwarmpositie. Het blauwe lampje
begint te knipperen, na korte tijd blijft het blauwe lampje constant
branden om aan te geven dat het apparaat de juiste temperatuur heeft
bereikt.
• Als het voorverwarmen klaar is, gaat het aan/uit-lampje continu branden.
Druk vervolgens 2 seconden achter elkaar op de stoomschakelaar en de
waterpomp begint water te pompen. Draai de knop naar
en dan stroomt er heet water uit de stoompijp. Om het maken van heet
water te stoppen, druk je nogmaals op de stoomschakelaar of druk je
nogmaals op de koffieschakelaar. Heet water wordt gebruikt om kopjes
op te warmen, thee te zetten of het apparaat af te koelen.
• Raadpleeg de bediening beschreven in het gedeelte "ESPRESSO
maken" als je de werktijd voor het maken van heet water wil aanpassen.
• Belangrijk: In het begin kan er heet water uit de stoompijp worden
gesproeid. Houd het stoommondstuk daarom dicht bij de binnenkant van
de koffiekop en zorg ervoor dat dit water de huid niet raakt, omdat dit
brandwonden kan veroorzaken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRInstruction manual
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branché sur
l'alimentation électrique.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Pour éviter les fuites, nous conseillons de
retirer le piston après la fin du brassage.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
règlements ou directives européens en vigueur.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux destinés à
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne, tel que
défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables, sous
réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de bon
traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en suivant les
symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est valable qu'en
France.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les matériaux
recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine public et n'est
pas une marque déposée.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez recycler là où les installations sont
disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou du magasin le plus
proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Collecte séparée / Vérifiez les directives de votre municipalité
locale.
Nettoyage et entretien
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-
vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son
nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables
à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les
complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-
le soigneusement. Assurez-vous que l'orifice
dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire,
débouchez-le avec une épingle.
Sortie de bouilloire
Au moins deux fois par an, veillez à effectuer la procédure suivante :
• Essuyez le marc de café dans la partie de
sortie.
• Nettoyez la partie de la bouilloire avec un
chiffon humide.
• Retirez et nettoyez soigneusement la pièce de
sortie dans de l'eau chaude savonneuse à
l'aide d'une brosse, rincez abondamment,
assurez-vous que les trous ne sont pas
obstrués et, si nécessaire, utilisez une épingle
pour les nettoyer.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré tous les mois pour
assurer le bon goût du café. De plus, le tartre
qui se dépose à l'intérieur peut causer des
dommages permanents et irréparables à la
machine.
Remarque: Veuillez utiliser un détartrant à agrumes pour détartrer la
machine Nespresso.
Remarque : Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous qu'il se
dissout complètement dans l'eau froide avant de le verser dans le
réservoir d'eau. Ne jamais utiliser de détartrant à base d'acides minéraux
tels que l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique et l'acide acétique (par
exemple le vinaigre). Ces détartrants peuvent endommager votre
machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau
froide dans un verre doseur, selon ses
instructions. Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau Max avec la solution de
détartrage préparée. Replacez ensuite le
réservoir d'eau dans la machine.
• Assurez-vous que le porte-filtre n'est pas fixé et
placez une carafe d'une contenance d'au moins
1500 ml sous la sortie de bouilloire afin de
recueillir la solution de détartrant.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et
attendez que le voyant arrête de clignoter.
• Appuyez sur le bouton de fonction de café et
laissez la moitié de la solution s'écouler.
Ensuite, appuyez sur le bouton de fonction de
café et positionnez le bouton Marche/Arrêt sur
arrêt pour interrompre l'écoulement.
• Laissez la machine reposer pendant
15minutes, puis appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et le bouton de préparation du
café jusqu'à vider le réservoir d'eau. Rincez-le
soigneusement.
• Remplissez à nouveau le réservoir d'eau claire
froide jusqu'au niveau Max et répétez les
étapes 2 à 5 sans arrêt pour rincer l'appareil
deux fois.
Remarque : Rincez toujours la machine en la laissant se vider d'au moins
deux réservoirs d'eau pleins.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt et voyant
lumineux
7. Plaque d'égouttage
2. Interrupteur de la pompe à café
et voyant lumineux
8. Bac récepteur
3. Bouton vapeur et voyant
lumineux
9. Filtre
4. Bouton de réglage de vapeur 10. Entonnoir
5. Tuyau de vapeur 11. Cuillère doseuse avec tasseur
6. Réservoir d'eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Purgez l'appareil à l'eau claire en procédant comme suit:
– Assurez-vous que tous les boutons sont en position Arrêt et que le
bouton de commande de la vapeur est fermé (tourné vers la droite).
– Tirez le réservoir d'eau hors de l'appareil et remplissez-le d'eau froide
jusqu'à la marque MAX. Nous recommandons d'utiliser de l'eau filtrée,
car cela produit un meilleur café et réduit la formation de tartre.
N'utilisez jamais d'eau pétillante.
– Réinstallez correctement le réservoir, en appuyant légèrement si
nécessaire pour veiller à ce que la valve au fond du réservoir soit bien
connectée à l'entrée d'eau de l'appareil. Il est normal qu'il reste de
l'eau dans le compartiment sous le réservoir. Vous pouvez l'essuyer
avec une éponge.
– Placez le filtre dans l'entonnoir (sans café moulu dans le filtre).
Assurez-vous d'aligner l'encoche du filtre sur la rainure à l'intérieur du
porte-filtre. Tournez le filtre vers la gauche ou la droite pour le
verrouiller dans la bonne position.
– Insérez l'entonnoir sur la cafetière en le tenant légèrement vers la
gauche (voir la Fig.1), puis tournez dans le sens antihoraire jusqu'à
ce qu'il soit fermement fixé (voir les Fig.2 et3).
– Placez un récipient. Assurez-vous que le bouton de commande de la
vapeur est sur la position «/».
– Branchez l'appareil et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
allumer l'appareil. Le témoin lumineux rouge s'allume.
– Appuyez sur le bouton de préparation du café; l'appareil commence à
pomper l'eau. Lorsque de l'eau commence à couler, fermez la pompe
en appuyant à nouveau sur le même bouton.
– Assurez-vous que le bouton de vapeur n'est pas enfoncé et attendez
un instant; l'appareil commence le préchauffage jusqu'à ce que le
voyant vert s'allume, ce qui indique que le préchauffage est terminé.
– Appuyez à nouveau sur le bouton de préparation du caféet de l'eau
commence à couler.
– Après que de l'eau s'est écoulée pendant environ 1minute, appuyez
à nouveau sur le bouton pour arrêter.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas
d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si
vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la
rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
• Remarque: Lorsque l'appareil pompe l'eau pour la première fois, un son
peut être audible. C'est normal : l'air est purgé de l'appareil. Le son
s'arrête après environ 20 secondes.
UTILISATION
Préchauffage
Pour préparer un bon café, il est recommandé de préchauffer l'appareil
avant de préparer le café, y compris l'entonnoir et la tasse, afin que la
saveur du café ne soit pas influencée par les parties froides.
• Remplissez le réservoir d'eau. Le niveau d'eau doit se situer entre
"MAX" et "MIN".
• Placez le filtre dans l'entonnoir et fixez l'entonnoir à la cafetière (voir
chapitre 'Avant la première utilisation', illustrations 1, 2 et 3).
• Placer une tasse à expresso sous l'entonnoir.
• Branchez l'appareil à la source d'alimentation. Assurez-vous que le
bouton de vapeur se trouve sur '/'.
• Appuyez sur le bouton « ON/OFF » pour allumer l'appareil, le voyant
lumineux bleu s'allume.
• Appuyez sur le bouton de la pompe à café ; dès que l'eau s'écoule,
appuyez de nouveau sur le bouton. Cette étape a pour but de pomper
l'eau du réservoir dans le boîtier.
• Lorsque le voyant lumineux du café est bleu, vous devez appuyer sur le
bouton de la pompe à café pour que l'eau chaude s'écoule.
• Lorsque l'eau a coulé pendant 20 secondes, appuyez à nouveau sur le
bouton de la pompe à café. Le préchauffage est terminé.
Préparation d'un expresso
• Retirer l'entonnoir en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
• Sélectionnez le filtre souhaité et insérez-le dans le porte-filtre. Utilisez le
petit filtre pour préparer une tasse de café et le grand filtre pour 2
tasses.
• Ajoutez le café à l'aide de la cuillère doseuse, à raison d'une cuillère
pleine par tasse, égalisez la surface puis pressez légèrement avec le
tasseur de la cuillère doseuse, essuyez le café autour du bord. Lorsque
vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il convient aux machines
à expresso. Ne pressez jamais trop fort le café, car il sortira lentement et
la crème sera de couleur foncée. En revanche, si vous le pressez trop
légèrement, le café sortira trop vite et la crème sera de couleur claire.
• Fixez le porte-filtre dans l'appareil, tournez-le vers la droite pour le
verrouiller en position. Versez l'eau chaude dans la tasse que vous avez
utilisée pour le préchauffage. Assurez-vous que le bouton marche/arrêt
est activé ; le voyant bleu doit être allumé. Appuyez sur le bouton de la
pompe à café pour lancer la préparation.
• Lorsque vous avez assez de café, pas trop sinon il sera trop fade (le
dosage optimal est de 30 ml par tasse), appuyez à nouveau
manuellement sur le bouton de la pompe à café. Si vous ne faites plus
de café, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
• Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche. La présence d'eau
sur le filtre, lorsque vous le retirez, est tout à fait normale.
• Pour retirer le café usagé du porte-filtre, soulevez le bloc de pression en
plastique pour appuyer sur le bord du filtre, puis renversez le porte-filtre
et faites sortir le marc en tapotant.
Remarque: Pendant la préparation du café, il est normal que l'indicateur
«Prêt» puisse s'éteindre. Cela signifie seulement que le chauffage
fonctionne pour maintenir la température dans la plage standard.
Important : Ne laissez pas la cafetière sans surveillance durant le
brassage. Elle nécessite parfois une intervention manuelle.
Faire mousser le lait pour le cappuccino
• Préparez l'expresso comme décrit précédemment.
• Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
• Appuyez sur le bouton de vapeur, attendez que l'indicateur bleu cesse
de clignoter, ce qui indique que la bouilloire a atteint la bonne
température.
• Remplissez partiellement un pichet de lait. Le lait peut augmenter
jusqu'à trois fois en volume, choisissez donc un pichet de taille
appropriée. Le lait froid demi-écrémé donne les meilleurs résultats.
• Afin d'obtenir le meilleur résultat, il est recommandé de laisser échapper
un peu de vapeur avant de mettre la buse dans le lait. Tournez le
bouton de réglage de la vapeur vers la gauche et maintenez-le pendant
15 secondes, puis ramenez-le en position '/'.
• Placez le pichet sous la buse de vapeur.
• Placez la buse dans le lait à une profondeur d'environ 20 mm et tourner
le bouton de réglage de la vapeur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre ; le lait commence à augmenter de volume et à devenir
mousseux. Lorsque le volume du lait a doublé, immergez complètement
la buse et continuez à chauffer le lait. Une fois la température souhaitée
atteinte (60℃ est optimale), arrêtez la vapeur en tournant le bouton de
fonction vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Tournez le bouton de commande en position '/' et appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour couper la source d'alimentation.
Remarque : Ne tournez jamais le bouton de réglage de la vapeur
rapidement, car la vapeur pourrait alors s'accumuler rapidement, ce qui
peut augmenter le risque d'explosion.
Important: N'utilisez jamais la buse à vapeur pendant plus de deux
minutes à la fois.
Important: Ne portez jamais le lait à ébullition, car cela gâchera le goût
du café.
Important : Pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez
d'abord tous les cafés expresso puis préparez le lait mousseux pour tous
les cappuccinos.
• Important : Nettoyez la sortie de vapeur avec une éponge humide
immédiatement dès que l'écoulement cesse. Attention : la pièce peut
encore être très chaude.
Préparer de l'eau chaude
• Poussez le bouton marche/arrêt sur la position "1" et le bouton de
réglage de la vapeur sur la position "0". Tourner le bouton de commande
en position de chauffage. Le voyant bleu commence à clignoter. Après
un court instant, le voyant bleu reste allumé pour indiquer que l'appareil
a atteint la bonne température.
• Lorsque le préchauffage est terminé, le voyant d'alimentation s'allume
d'une lumière fixe. Appuyez ensuite deux fois de suite sur le bouton
vapeur pendant 2 secondes pour que la pompe à eau commence à
pomper de l'eau. Tournez le bouton sur et de l'eau
chaude s'écoulera du tuyau de vapeur. Pour arrêter la préparation d'eau
chaude, appuyez à nouveau sur le bouton vapeur ou sur le bouton café.
L'eau chaude est utilisée pour réchauffer une tasse, faire du thé ou
refroidir l'appareil.
• Veuillez vous référer à l'opération décrite dans la section "Préparation
d'un EXPRESSO" lorsque vous devez ajuster le temps de préparation
d'eau chaude.
• Important : Au début, le tuyau de vapeur peut pulvériser de l'eau
chaude. De ce fait, maintenez la buse de vapeur à proximité de
l'intérieur de la tasse de café et assurez-vous que l'eau ne touche pas la
peau car des brûlures sont possibles.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEInstruction manual
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Um (starkes) Auslaufen zu vermeiden,
empfehlen wir, den Kolben nach Beendigung
des Brühvorgangs zu entfernen.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der „Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist weltweit als
Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
über einen gültigen Markennutzungsvertrag verfügen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wörterbuch, einer Enzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthält.
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen der
geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gültig.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem örtlichen
Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
Getrennte Sammlung/ Prüfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Reinigung und Pflege
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der
Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das
Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie
diese vor der Wiederverwendung vollständig
ab. Diese Teile sind nicht
geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden
Sie niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten
heraus und waschen Sie ihn gründlich.
Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der
Düse nicht verstopft ist. Beseitigen Sie die
Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Boilerauslass
Führen Sie mindestens zweimal im Jahr folgendes Verfahren durch:
• Wischen Sie Kaffeereste vom Auslassbereich
ab.
• Reinigen Sie den Bereich um den Erhitzer mit
einem feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den herausgenommenen Auslass
mit einer Bürste gründlich in heißem
Seifenwasser, spülen Sie ihn gründlich aus,
vergewissern Sie sich, dass die Löcher nicht
verstopft sind, und verwenden Sie
gegebenenfalls eine Nadel zur Reinigung.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden,
da sonst der Kaffeegeschmack sich
verschlechtert und der Kalk, der sich im Inneren
des Geräts ablagert, das Gerät dauerhaft und
irreparabel beschädigen kann.
Hinweis: Verwenden Sie zum Entkalken der Nespresso-Maschine bitte
einen Citrus-Entkalker.
Hinweis: Bei der Verwendung von festem Entkalker ist darauf zu achten,
dass sich der Entkalker vollständig in kaltem Wasser aufgelöst hat, bevor
er in den Wassertank gefüllt wird. Verwenden Sie niemals einen Entkalker
auf Basis von Mineralsäuren wie Schwefelsäure, Salzsäure oder
Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker können Ihre Maschine
beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß
den Anweisungen in einem Messbecher mit
kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis
zum Max-Stand mit der vorbereiteten
Entkalkungslösung. Setzen Sie den
Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
• Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter nicht
angebracht ist und stellen Sie eine Schüssel
mit einem Fassungsvermögen von mindestens
1500 ml unter den Boilerauslass, um die
Entkalkungslösung aufzunehmen.
• Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf und warten
Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken.
• Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und
lassen Sie die Hälfte der Lösung herausfließen.
Drücken Sie nacheinander auf die
Kaffeefunktionstaste und die Ein-/Aus-Taste in
die Aus-Stellung, um das Herausfließen zu
stoppen.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang
ruhen und drücken Sie anschließend auf den
Ein/Aus-Knopf und den Kaffeefunktionsknopf,
bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn
anschließend gründlich aus.
• Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Max-
Wasserstandmarke mit kaltem frischem Wasser
und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 ohne
Unterbrechung, um das Gerät doppelt
durchzuspülen.
Hinweis: Spülen Sie die Maschine immer, indem Sie sie mindestens zwei
volle Wassertanks leeren lassen.
Delta i konversationen om denna produkt
Här kan du dela vad du tycker om Tristar CM-2278 Kaffebryggare. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.
svara | Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)
svara | Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)