Bruksanvisning Princess 249402 Kaffebryggare

Behöver du en bruksanvisning för din Princess 249402 Kaffebryggare? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 2 vanliga frågor, 3 kommentarer och har 3 röster med ett genomsnittligt produktbetyg på 67/100. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Keep your hands, face and other body parts away from the steam hole. The steam from the appliance
becomes very hot during use.
Do not cover the steam hole.
Filling the water reservoir (g. D)
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Before lling the water reservoir, switch o the appliance and remove the mains plug from the wall socket.
Do not ll the water reservoir with more water than required for making the coee. Only use the amount of
water required for making the coee. The appliance automatically stops when the water reservoir is empty.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Do not use the appliance without water in the water reservoir.
Do not exceed the maximum mark when you ll the water reservoir. Make sure that the water level is
always above the minimum mark during use.
Only use cold water to ll the water reservoir.
Do not use carbonated water or other liquids to ll the water reservoir.
Do not pour water in the coee bean compartment.
Open the cover (25).
Fill the water reservoir (14) with water up to the required mark on the water level indicator (15).
Do not ll the water reservoir with more water than required for making the coee. Only use the amount of
water required for making the coee. The appliance automatically stops when the water reservoir is empty.
Close the cover (25).
Setting the coee quantity (g. B & C)
The coee quantity selector (3) is used for setting the required coee quantity.
The coee quantity selector (3) can be set to 2, 4, 6, 8 or 10 cups.
Note: The appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press
any button to activate the display. The appliance is ready for use.
Repeatedly press the coee quantity selector (3) to set the coee quantity. The number of cups (A) is
shown on the display (8).
Setting the coee strength (g. B & C)
The coee strength selector (4) is used for setting the required coee strength. The coee strength
selector (4) can be set to mild coee (MILD), medium coee (MEDIUM) and strong coee (STRONG).
Note: The appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press
any button to activate the display. The appliance is ready for use.
Repeatedly press the coee strength selector (4) to set the coee strength. The coee strength (B) is
shown on the display (8).
Setting the ground coee neness (g. E)
The ground coee neness selector (9) is used for setting the required neness of the ground coee
when using coee beans. The ground coee neness selector (9) can be set to dierent positions from
ne coee grounds to coarse coee grounds.
Turn the ground coee neness selector (9) to the required position to set the neness of the ground coee.
Making coee with coee beans (g. A - H)
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Only use coee beans that are suitable for the appliance.
Only use paper coee lters (1x4) that are suitable for the appliance.
If the grinding function is not activated, press the grinding button (2) to activate the grinding
function. The coee quantity and the coee strength are shown on the display.
Fill the water reservoir (14) with the required amount of water.
Do not ll the water reservoir with more water than required for making the coee. Only use the amount of
water required for making the coee. The appliance automatically stops when the water reservoir is empty.
Open the cover (26).
Fill the coee bean compartment (13) completely with coee beans.
Close the cover (26).
Set the ground coee neness. Refer to the section ”Setting the ground coee neness.
Press the release button (12) to open the lter holder assembly (11).
Place a suitable coee lter in the coee lter holder (10).
Close the lter holder assembly (11) until the release button (12) clicks into place.
Note: The appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press
any button to activate the display. The appliance is ready for use.
Set the coee quantity. Refer to the section ”Setting the coee quantity”.
Set the coee strength. Refer to the section ”Setting the coee strength.
Place the coee pot (16) on the heating plate (18).
Switch on the appliance by pressing the on/o button (1). The cup-of-coee symbol (E) starts ashing.
After a few seconds, the appliance starts grinding the coee beans and making the coee.
To interrupt the process, press the on/o button (1).
If the process is completed, the appliance will beep and switch to keep-warm mode. The cup-of-
coee symbol (E) stops ashing. The appliance can be switched o by pressing the on/o button (1)
or the appliance switches o automatically after ½ hours.
Allow the appliance to cool down completely.
Making coee with ground coee (g. A, B, C, D & G)
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Only use ground coee that is suitable for the appliance.
Only use paper coee lters (1x4) that are suitable for the appliance.
If the grinding function is activated, press the grinding button (2) to deactivate the grinding function.
The coee quantity and the coee strength are not shown on the display.
Fill the water reservoir (14) with the required amount of water.
Do not ll the water reservoir with more water than required for making the coee. Only use the amount of
water required for making the coee. The appliance automatically stops when the water reservoir is empty.
Press the release button (12) to open the lter holder assembly (11).
Place a suitable coee lter in the coee lter holder (10).
Put the required amount of coee in the coee lter.
Close the lter holder assembly (11) until the release button (12) clicks into place.
Place the coee pot (16) on the heating plate (18).
Note: The appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press
any button to activate the display. The appliance is ready for use.
Switch on the appliance by pressing the on/o button (1). The cup-of-coee symbol (E) starts ashing.
The appliance starts making the coee.
To interrupt the process, press the on/o button (1).
If the process is completed, the appliance will beep and switch to keep-warm mode. The cup-of-
coee symbol (E) stops ashing. The appliance can be switched o by pressing the on/o button (1)
or the appliance switches o automatically after ½ hours.
Allow the appliance to cool down completely.
Delay start function (g. B & C)
The appliance has a delay start function which makes it possible to program the time for starting the
coee-making process.
Note: The appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press
any button to activate the display. The appliance is ready for use.
Set the clock. Check whether the clock has already been set. If the clock has not been set, refer to the
section ”Setting the clock”.
Set the coee quantity. Refer to the section ”Setting the coee quantity”.
Set the coee strength. Refer to the section ”Setting the coee strength.
Keep the timer button (5) pressed until the timer indicator (C) ashes.
Repeatedly press the hour button (6) to set the hours.
Repeatedly press the minute button (7) to set the minutes.
Press the timer button (5) to save the settings. The timer indicator (C) lights continuously.
To interrupt the process, press the timer button (5) again. The timer indicator (C) goes o.
Note: If you want to make coee with ground coee, switch o the grinding function before using the
delay start function.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Before cleaning or maintenance, always switch o the appliance, remove the mains plug from the wall
socket and wait until the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance.
Do not use sharp objects to clean the appliance.
Regularly check the appliance for possible damage.
Clean the accessories:
Clean the coee pot in soapy water.
Clean the coee lter holder in soapy water.
Clean the lid of the coee bean compartment in soapy water.
Thoroughly dry the accessories.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry the outside of the appliance with a clean, dry cloth.
Store the appliance in a dry and frost-free place, out of the reach of children.
Cleaning the grinding compartment (g. C & I)
When grinding coee beans, coee powder can clog the grinding mechanism. The grinding compartment
(19) must be cleaned when the warning symbol (E01) is shown on the display (8). The grinding
compartment (19) can be cleaned every 2 weeks to prevent the grinding mechanism from being clogged.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Before cleaning the grinding compartment, take the following actions:
Switch o the appliance.
Remove the mains plug from the wall socket.
Remove the coee pot from the heating plate.
Empty the coee lter holder. Place a suitable coee lter. Close the lter holder assembly.
Loosen the screw (27) using the screwdriver (21).
Open the cover (28).
Clean the grinding compartment (19) using the brush (21).
Close the cover (28).
Tighten the screw (27) using the screwdriver (21).
Descaling the appliance (g. A - D)
The appliance must be descaled after each 70 brewing cycles. If you leave the mains plug in the wall
socket, the appliance will keep track of the number of brewing cycles. The indicator (D) will ash on
the display to indicate that the appliance must be descaled.
If the appliance must be descaled, use a suitable descaling agent. Special descaling agents are
available from our service station.
Before descaling the appliance, the old carbon lter must be removed from the water reservoir.
The carbon lter removes chlorine and other contaminants from the water for a pure coee
taste. After descaling the appliance, a new carbon lter must be placed in the water reservoir. New
carbon lters are available from our service station.
Note: Princess will not be responsible for any damage caused by descaling agents. Damage caused by
not regularly descaling the appliance is not covered by the guarantee.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Before descaling the appliance, remove the mains plug from the wall socket and wait until the
appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
Make sure that the grinding function is not activated when descaling the appliance.
Open the cover (25).
If necessary, empty the water reservoir (14).
Remove the carbon lter holder (20) from the water reservoir (14).
Open the cover (28).
Remove the old carbon lter (30).
Place the new carbon lter (29).
Close the cover (28).
Note: The carbon lter holder must not be placed in the water reservoir before the appliance has been descaled.
Fill the water reservoir (14) with a suitable descaling agent.
Place the coee pot (16) on the heating plate (18).
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the appliance by pressing the on/o button (1).
Let the appliance run until 1/3 of the descaling agent is in the coee pot (16).
Switch o the appliance by pressing the on/o button (1).
Let the descaling agent work for approximately 30 minutes.
Switch on the appliance by pressing the on/o button (1).
Let the appliance run until the remaining descaling agent is in the coee pot (16). The appliance stops
automatically when the water reservoir (14) is empty.
Rinse the appliance twice according to the below procedure:
Fill the water reservoir (14) with clean water up to the maximum mark on the water level indicator (15).
Place the empty coee pot (16) on the heating plate (18).
Switch on the appliance by pressing the on/o button (1).
Let all water run through the appliance. The appliance stops automatically when the water reservoir
(14) is empty.
Place the carbon lter holder (20) in the water reservoir (14).
Close the cover (25).
Switch o the appliance by pressing the on/o button (1).
Keep the coee quantity selector (3) and the coee strength selector (4) pressed until the indicator
(D) disappears from the display (8) (g. C).
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry the outside of the appliance with a clean,
dry cloth. The appliance is ready for use.
DESCRIPTION FIG. A  C
Your 249402 Princess coee maker has been designed for making coee with coee beans or ground
coee. The appliance is suitable for indoor use only. The appliance is suitable for domestic use only.
1. On/o button
2. Grinding button
3. Coee quantity selector
4. Coee strength selector
5. Timer button
6. Hour button
7. Minute button
8. Display
9. Ground coee neness selector
10. Coee lter holder
11. Filter holder assembly
12. Release button (lter holder
assembly)
13. Coee bean compartment
14. Water reservoir
15. Water level indicator
16. Coee pot
17. Coee level indicator
18. Heating plate
19. Grinding compartment
20. Carbon lter holder
21. Brush / screwdriver
22. Coee spoon
23. Steam hole
24. Descale button
A. Coee quantity indicator
B. Coee strength indicator
C. Timer indicator
D. Descaling indicator
E. Keep-warm indicator
INITIAL USE
Preparation
Clean the accessories:
Clean the coee pot in soapy water. Rinse the coee pot.
Clean the coee lter holder in soapy water. Rinse the coee lter holder.
Clean the lid of the coee bean compartment in soapy water. Rinse the lid of the coee bean compartment.
Thoroughly dry the accessories.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry the outside of the appliance with a clean,
dry cloth.
Rinse the appliance.
Setting the clock (g. B & C)
If the mains plug is inserted into the wall socket, the display (8) will light to indicate that the clock can be
set. The clock can be adjusted at any time later on.
Repeatedly press the hour button (6) to set the hours.
Repeatedly press the minute button (7) to set the minutes. The time is shown on the display (8).
USE
The appliance can be used for making coee with coee beans or ground coee. Before rst use, the
appliance is set to make coee with coee beans. After each use, the appliance will memorise the last
used setting for the next use: making coee with coee beans or making coee with ground coee. The
appliance can only be used when the display is activated. If the display is not activated, press any button
to activate the display. The appliance is ready for use.
NL Gebruiksaanwijzing
BESCHRIJVING FIG. A  C
Uw 249402Princess koezetapparaat is bedoeld voor het zetten van koe met koebonen of gemalen
koe. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-knop
2. Maalknop
3. Keuzeknop koehoeveelheid
4. Keuzeknop koesterkte
5. Timerknop
6. Urenknop
7. Minutenknop
8. Display
9. Keuzeknop jnheid gemalen
koe
10. Koelterhouder
11. Filterhoudervoorziening
12. Ontgrendelingsknop
(lterhoudervoorziening)
13. Koebooncompartiment
14. Waterreservoir
15. Waterniveau-indicator
16. Koekan
17. Koeniveau-indicator
18. Verwarmingsplaat
19. Maalcompartiment
20. Koolstolterhouder
21. Borstel / schroevendraaier
22. Koeschepje
23. Stoomgat
24. Ontkalkingsknop
A. Koehoeveelheidindicator
B. Koesterkte-indicator
C. Timerindicator
D. Ontkalkingsindicator
E. Warmhoudindicator
EERSTE GEBRUIK
Voorbereiding
Reinig de accessoires:
Reinig de koekan in sop. Spoel de koekan af.
Reinig de koelterhouder in sop. Spoel de koelterhouder af.
Reinig het deksel van het koebooncompartiment in sop. Spoel het deksel van het
koebooncompartiment af.
Droog de accessoires grondig.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Droog de buitenkant van het apparaat
met een schone, droge doek.
Spoel het apparaat.
Instellen van de klok (g. B & C)
Indien de netstekker in het stopcontact wordt geplaatst, zal de display (8) gaan branden ter indicatie dat
de klok kan worden ingesteld. De klok kan later op ieder willekeurig moment worden bijgesteld.
Druk herhaaldelijk op de urenknop (6) om de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop (7) om de minuten in te stellen. De tijd wordt zichtbaar op de display (8).
GEBRUIK
Het apparaat kan worden gebruikt voor het zetten van koe met koebonen of gemalen koe. Het
apparaat is voor het eerste gebruik ingesteld op het zetten van koe met koebonen. Na ieder gebruik
zal het apparaat de laatst gebruikt instelling onthouden voor het volgende gebruik: koe zetten met
koebonen of koe zetten met gemalen koe. Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer
de display is geactiveerd. Indien de display niet geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de
display te activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Houd uw handen, gezicht en andere lichaamsdelen uit de buurt van het stoomgat. De stoom uit het
apparaat wordt zeer heet tijdens gebruik.
Bedek het stoomgat niet.
Vullen van het waterreservoir (g. D)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Schakel voor het vullen van het waterreservoir het apparaat uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Vul het waterreservoir niet met meer water dan nodig voor het zetten van de koe. Gebruik
uitsluitend de benodigde hoeveelheid water voor het zetten van de koe. Het apparaat stopt
automatisch wanneer het waterreservoir leeg is.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Gebruik het apparaat niet zonder water in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir niet verder dan de maximummarkering. Zorg ervoor dat het waterniveau zich
tijdens gebruik altijd boven de minimummarkering bevindt.
Vul het waterreservoir uitsluitend met koud water.
Vul het waterreservoir niet met koolzuurhoudend water of andere vloeistoen.
Giet geen water in het koebooncompartiment.
Open het deksel (25).
Vul het waterreservoir (14) met water tot de gewenste markering op de waterniveauindicator (15).
Vul het waterreservoir niet met meer water dan nodig voor het zetten van de koe. Gebruik
uitsluitend de benodigde hoeveelheid water voor het zetten van de koe. Het apparaat stopt
automatisch wanneer het waterreservoir leeg is.
Sluit het deksel (25).
Instellen van de koehoeveelheid (g. B & C)
De koehoeveelheid-keuzeknop (3) wordt gebruikt voor het instellen van de gewenste
koehoeveelheid. De koehoeveelheidkeuzeknop (3) kan worden ingesteld op 2, 4, 6, 8 of 10 koppen.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de display te activeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Druk herhaaldelijk op de koehoeveelheidkeuzeknop (3) om de koehoeveelheid in te stellen. Het
aantal koppen (A) wordt zichtbaar op de display (8).
Instellen van de koesterkte (g. B & C)
De koesterkte-keuzeknop (4) wordt gebruikt voor het instellen van de gewenste koesterkte. De
koesterkte-keuzeknop (4) kan worden ingesteld op milde koe (MILD), medium koe (MEDIUM) en
sterke koe (STRONG).
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de display te activeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Druk herhaaldelijk op de koesterktekeuzeknop (4) om de koesterkte in te stellen. De koesterkte
(B) wordt zichtbaar op de display (8).
Instellen van de jnheid van de gemalen koe (g. E)
De keuzeknop voor de jnheid van de gemalen koe (9) wordt gebruikt voor het instellen van
de gewenste jnheid van de gemalen koe bij het gebruik van koebonen. De keuzeknop voor
de jnheid van de gemalen koe (9) kan worden ingesteld op verschillende posities tussen jne
koemaling en grove koemaling.
Draai de keuzeknop voor de jnheid van de gemalen koe (9) naar de gewenste positie om de
jnheid van de gemalen koe in te stellen.
Koe zetten met koebonen (g. A - H)
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Gebruik uitsluitend koebonen die geschikt zijn voor het apparaat.
Gebruik uitsluitend papieren koelters (1x4) die geschikt zijn voor het apparaat.
Indien de maalfunctie niet geactiveerd is, druk dan op de maalknop (2) om de maalfunctie te
activeren. De koehoeveelheid en de koesterkte worden zichtbaar op de display.
Vul het waterreservoir (14) met de gewenste hoeveelheid water.
Vul het waterreservoir niet met meer water dan nodig voor het zetten van de koe.
Gebruik uitsluitend de benodigde hoeveelheid water voor het zetten van de koe. Het apparaat
stopt automatisch wanneer het waterreservoir leeg is.
Open het deksel (26).
Vul het koebooncompartiment (13) volledig met koebonen.
Sluit het deksel (26).
Stel de jnheid van de gemalen koe in. Zie het gedeelte ”Instellen van de jnheid van de gemalen koe.
Druk op de ontgrendelingsknop (12) om de lterhoudervoorziening (11) te openen.
Plaats een geschikt koelter in de koelterhouder (10).
Sluit de lterhoudervoorziening (11) totdat de ontgrendelingsknop (12) op zijn plaats klikt.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer de display is geactiveerd. Indien de display niet
geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de display te activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Stel de koehoeveelheid in. Zie het gedeelte ”Instellen van de koehoeveelheid”.
Stel de koesterkte in. Zie het gedeelte ”Instellen van de koesterkte.
Plaats de koekan (16) op de verwarmingsplaat (18).
Schakel het apparaat in door de aan/uitknop (1) in te drukken. Het symbool met de kop koe (E)
begint te knipperen. Na een paar seconden begint het apparaat met het malen van de koebonen en
het zetten van de koe.
Druk voor het onderbreken van het proces op de aan/uit-knop (1).
Na het einde van het proces zal het apparaat piepen en overschakelen naar de warmhoudmodus. Het
symbool met de kop koe (E) stopt met knipperen. Het apparaat kan worden uitgeschakeld door de
aan/uit-knop (1) in te drukken of het apparaat schakelt na ½ uur automatisch uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Koe zetten met gemalen koe (g. A, B, C, D & G)
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Gebruik uitsluitend gemalen koe die geschikt is voor het apparaat.
Gebruik uitsluitend papieren koelters (1x4) die geschikt zijn voor het apparaat.
Indien de maalfunctie geactiveerd is, druk dan op de maalknop (2) om de maalfunctie te deactiveren.
De koehoeveelheid en de koesterkte worden niet zichtbaar op de display.
Vul het waterreservoir (14) met de gewenste hoeveelheid water.
Vul het waterreservoir niet met meer water dan nodig voor het zetten van de koe. Gebruik
uitsluitend de benodigde hoeveelheid water voor het zetten van de koe. Het apparaat stopt
automatisch wanneer het waterreservoir leeg is.
Druk op de ontgrendelingsknop (12) om de lterhoudervoorziening (11) te openen.
Plaats een geschikt koelter in de koelterhouder (10).
Doe de gewenste hoeveelheid koe in het koelter.
Sluit de lterhoudervoorziening (11) totdat de ontgrendelingsknop (12) op zijn plaats klikt.
Plaats de koekan (16) op de verwarmingsplaat (18).
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer de display is geactiveerd. Indien de
display niet geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de display te activeren. Het apparaat
is klaar voor gebruik.
Schakel het apparaat in door de aan/uitknop (1) in te drukken. Het symbool met de kop koe (E)
begint te knipperen. Het apparaat begint met het zetten van de koe.
Druk voor het onderbreken van het proces op de aan/uit-knop (1).
Na het einde van het proces zal het apparaat piepen en overschakelen naar de warmhoudmodus. Het
symbool met de kop koe (E) stopt met knipperen. Het apparaat kan worden uitgeschakeld door de
aan/uit-knop (1) in te drukken of het apparaat schakelt na ½ uur automatisch uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Uitgestelde startfunctie (g. B & C)
Het apparaat heeft een uitgestelde startfunctie waarmee de tijd voor aanvang van het koezetproces
kan worden geprogrammeerd.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt wanneer de display is geactiveerd. Indien de
display niet geactiveerd is, druk dan op een willekeurige knop om de display te activeren. Het apparaat
is klaar voor gebruik.
Stel de klok in. Controleer of de klok reeds ingesteld is. Indien de klok niet ingesteld is, zie het
gedeelte ”Instellen van de klok”.
Stel de koehoeveelheid in. Zie het gedeelte ”Instellen van de koehoeveelheid”.
Stel de koesterkte in. Zie het gedeelte ”Instellen van de koesterkte.
Houd de timerknop (5) ingedrukt totdat de timerindicator (C) knippert.
Druk herhaaldelijk op de urenknop (6) om de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop (7) om de minuten in te stellen.
Druk op de timerknop (5) om de instellingen op te slaan. De timerindicator (C) brandt continu.
Druk voor het onderbreken van het proces nogmaals op de timerknop (5). De timerindicator (3) gaat uit.
Let op: Indien u koe wilt zetten met gemalen koe, schakel dan voor gebruik van de uitgestelde
startfunctie de maalfunctie uit.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Voordat u verdergaat, willen wij
graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke schade.
Reinig de accessoires:
Reinig de koekan in sop.
Reinig de koelterhouder in sop.
Reinig het deksel van het koebooncompartiment in sop.
Droog de accessoires grondig.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Droog de buitenkant van het apparaat
met een schone, droge doek.
Berg het apparaat op op een droge en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen.
Reinigen van het maalcompartiment (g. C & I)
Tijdens het malen van koebonen kan koepoeder het maalmechanisme verstoppen.
Het maalcompartiment (19) moet worden gereinigd wanneer het waarschuwingssymbool (E01)
zichtbaar wordt op de display (8). Het maalcompartiment (19) kan iedere 2 weken worden gereinigd om
te voorkomen dat het maalmechanisme verstopt raakt.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Verricht voor het reinigen van het maalcompartiment de volgende stappen:
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
Préparer du café avec des grains de café (g. A - H)
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
Utilisez uniquement des grains de café adaptés à l’appareil.
Utilisez uniquement des ltres à café en papier (1x4) adaptés à l’appareil.
Si la fonction de moulin est inactive, appuyez sur le bouton du moulin (2) pour l’activer. La quantité de
café et la puissance du café sont achées à l’écran.
Remplissez le réservoir d’eau (14) avec la quantité d’eau requise.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus d’eau qu’il n’est nécessaire pour faire le café. Utilisez
uniquement la quantité d’eau nécessaire pour faire le café. L’appareil s’arrête automatiquement dès
que le réservoir d’eau est rempli.
Ouvrez le couvercle (26).
Remplissez complètement le compartiment de grains de café (13).
Fermez le couvercle (26).
Réglez la nesse du café moulu. Consultez la section ”Réglage de la nesse du café moulu.
Appuyez sur le bouton de déblocage (12) pour ouvrir l’ensemble de porte-ltre (11).
Placez un ltre à café adapté dans le porteltre à café (10).
Fermez l’ensemble de porte-ltre (11) pour enclencher le bouton de déblocage (12).
Remarque : L’appareil peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un
bouton quelconque pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Réglez la quantité de café. Consultez la section ”Réglage de la quantité de café”.
Réglez la puissance du café. Consultez la section ”Réglage de la puissance du café”.
Placez le pot de café (16) sur la plaque chauante (18).
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1). Le symbole de tasse de café (E)
clignote. Après quelques secondes, l’appareil commence à moudre les grains de café et à préparer le café.
Pour interrompre le processus, appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Si le processus est terminé, l’appareil émet un bip et passe en mode de maintien de température. Le
symbole de tasse de café (E) cesse de clignoter. L’appareil peut être mis hors tension en appuyant sur
le bouton marche/arrêt (1). Sinon, il s’arrête automatiquement au bout de ½ heures.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Préparation du café avec du café moulu (g. A, B, C, D & G)
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
Utilisez uniquement du café moulu adapté à l’appareil.
Utilisez uniquement des ltres à café en papier (1x4) adaptés à l’appareil.
Si la fonction de moulin est active, appuyez sur le bouton du moulin (2) pour la désactiver. La quantité
de café et la puissance du café ne sont pas achées à l’écran.
Remplissez le réservoir d’eau (14) avec la quantité d’eau requise.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus d’eau qu’il n’est nécessaire pour faire le café. Utilisez
uniquement la quantité d’eau nécessaire pour faire le café. L’appareil s’arrête automatiquement dès
que le réservoir d’eau est rempli.
Appuyez sur le bouton de déblocage (12) pour ouvrir l’ensemble de porte-ltre (11).
Placez un ltre à café adapté dans le porteltre à café (10).
Versez la quantité de café requise dans le ltre à café.
Fermez l’ensemble de porte-ltre (11) pour enclencher le bouton de déblocage (12).
Placez le pot de café (16) sur la plaque chauante (18).
Remarque : L’appareil peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un
bouton quelconque pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1). Le symbole de tasse de café
(E) clignote. L’appareil commence à préparer le café.
Pour interrompre le processus, appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Si le processus est terminé, l’appareil émet un bip et passe en mode de maintien de température. Le
symbole de tasse de café (E) cesse de clignoter. L’appareil peut être mis hors tension en appuyant sur
le bouton marche/arrêt (1). Sinon, il s’arrête automatiquement au bout de ½ heures.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Fonction de retardateur (g. B & C)
L’appareil bénécie d’une fonction de retardateur an de programmer l’heure de début du processus
de préparation du café.
Remarque : L’appareil peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un
bouton quelconque pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Réglez l’horloge. Vériez si l’horloge a déjà été réglée. Si l’horloge n’a pas été réglée, voir la section
”Réglage de l’horloge”.
Réglez la quantité de café. Consultez la section ”Réglage de la quantité de café”.
Réglez la puissance du café. Consultez la section ”Réglage de la puissance du café”.
Maintenez le bouton du minuteur (5) appuyé pour que le témoin du minuteur (5) clignote.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des heures (6) pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des minutes (7) pour régler les minutes.
Appuyez sur le bouton du minuteur (5) pour enregistrer les réglages. Le témoin du minuteur (C) est
allumé en continu.
Pour interrompre le processus, appuyez à nouveau sur le bouton du minuteur (5). Le témoin du
minuteur (C) s’éteint.
Remarque : Si vous préparez du café avec du café moulu, arrêtez la fonction de moulin avant d’utiliser la
fonction de retardateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise
murale et attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets coupants.
Contrôlez régulièrement les éventuels dommages sur l’appareil.
Nettoyez les accessoires :
Nettoyez le pot de café à l’eau savonneuse.
Nettoyez le porte-ltre à café à l’eau savonneuse.
Nettoyez le couvercle du compartiment de grains de café à l’eau savonneuse.
Séchez soigneusement les accessoires.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion humide. Séchez l’extérieur de l’appareil avec un
chion propre et sec.
Rangez l’appareil dans un endroit sec, hors de portée des enfants et à l’abri du gel.
Nettoyage du compartiment du moulin (g. C & I)
Lorsque vous moulez des grains de café, la poudre de café peut boucher le mécanisme du moulin. Le
compartiment du moulin (19) doit être nettoyé dès que le symbole d’avertissement (E01) est aché à l’écran (8).
Le compartiment du moulin (19) peut être nettoyé toutes les 2 semaines pour éviter que le
mécanisme du moulin ne se bouche.
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
Avant de nettoyer le compartiment du moulin, procédez comme suit :
Éteignez l’appareil.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Retirez le pot de café de la plaque chauante.
Videz le porte-ltre à café. Placez un ltre à café adapté. Fermez l’ensemble de porte-ltre.
Desserrez la vis (27) avec le tournevis (21).
Ouvrez le couvercle (28).
Nettoyez le compartiment du moulin (19) avec la brosse (21).
Fermez le couvercle (28).
Serrez la vis (27) avec le tournevis (21).
Détartrage de l’appareil (g. A - D)
L’appareil doit être détartré tous les 70 cycles de préparation. Si vous laissez la che secteur dans la
prise murale, l’appareil conserve en mémoire le nombre de cycles de préparation.
Le témoin (D) clignote à l’écran (8). pour indiquer que l’appareil doit être détartré. Si l’appareil doit être
détartré, utilisez un détartrant adapté. Des agents détartrants spéciaux sont disponibles auprès de notre
station d’entretien. Avant de détartrer l’appareil, l’ancien ltre carbone doit être retiré du réservoir d’eau.
Le ltre carbone élimine le chlore et autres agents contaminants de l’eau pour purier le goût du café.
Après le détartrage de l’appareil, le nouveau ltre carbone doit être placé dans le réservoir d’eau. Des
ltres carbone neufs sont proposés par notre station d’entretien.
Remarque : Princess décline toute responsabilité pour tout dommage occasionné par les agents détartrants. Les
dommages causés par l’absence de détartrage régulier de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Avant son détartrage, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Assurez-vous que la fonction du moulin est inactive lors du détartrage de l’appareil.
Ouvrez le couvercle (25).
Si nécessaire, videz le réservoir d’eau (14).
Retirez le porte-ltre carbone (20) du réservoir d’eau (14).
Ouvrez le couvercle (28).
Retirez l’ancien ltre carbone (30).
Placez le nouveau ltre carbone (29).
Fermez le couvercle (28).
Remarque : Le porte-ltre carbone ne doit pas être placé dans le réservoir d’eau avant le détartrage de l’appareil.
Remplissez le réservoir d’eau (14) avec un agent détartrant adapté.
Placez le pot de café (16) sur la plaque chauante (18).
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l’appareil en marche pour que le pot de café (16) contienne 1/3 de l’agent détartrant.
Mettez l’appareil hors tension en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l’agent détartrant agir environ 30 minutes.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l’appareil en marche pour que le pot de café (16) contienne le reste de l’agent détartrant.
L’appareil s’arrête automatiquement dès que le réservoir d’eau (14) est vide.
Rincez l’appareil deux fois selon la procédure suivante :
Remplissez le réservoir (14) avec de l’eau propre jusqu’au repère maximum sur l’indicateur de niveau d’eau (15).
Placez le pot de café vide (16) sur la plaque chauante (18).
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez toute l’eau circuler dans l’appareil. L’appareil s’arrête automatiquement dès que le réservoir
d’eau (14) est vide.
Placez le porte-ltre carbone (20) dans le réservoir d’eau (14).
Fermez le couvercle (25).
Mettez l’appareil hors tension en appuyant sur le bouton marche/arrêt (1).
Maintenez le sélecteur de quantité de café (3) et celui de puissance du café (4) enfoncés jusqu’à ce
que le témoin (D) disparaisse de l’écran (8) (g. C).
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion humide. Séchez l’extérieur de l’appareil avec un
chion propre et sec. L’appareil est prêt à être utilisé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour
référence future.
Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement pour leurs ns prévues.
N’utilisez pas l’appareil et ses accessoires pour tout autre objet que
celui exposé dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce ou un accessoire quelconque est
endommagé ou défectueux. Si une pièce ou un accessoire quelconque
est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Les enfants doivent toujours être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Lemploi de cet appareil par des enfants ou des personnes présentant
un handicap physique, sensoriel, mental ou moteur voire ne
disposant pas des connaissances et de l’expérience nécessaires est
potentiellement dangereux. Les personnes responsables de leur
sécurité doivent leur fournir des instructions explicites voire les
surveiller pour utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est
plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne retirez pas l’appareil avec vos
mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si
l’appareil est plongé dans l’eau ou autre liquide, ne l’utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans une boutique, un bureau
DESCRIPTION FIG. A  C
Votre cafetière 249402 Princess a été conçue pour préparer du café avec des grains ou du café moulu.
L’appareil est réservé à un usage à l’intérieur. L’appareil est réservé à un usage domestique.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de moulin
3. Sélecteur de quantité de café
4. Sélecteur de puissance du café
5. Bouton du minuteur
6. Bouton des heures
7. Bouton des minutes
8. Écran
9. Sélecteur de nesse du café
moulu
10. Porte-ltre à café
11. Ensemble de porte-ltre
12. Bouton de déblocage
(ensemble de porte-ltre)
13. Compartiment de grains
de café
14. Réservoir d’eau
15. Indicateur de niveau d’eau
16. Pot de café
17. Indicateur de niveau de café
18. Plaque chauante
19. Compartiment du moulin
20. Porte-ltre carbone
21. Brosse / tournevis
22. Cuillère à café
23. Orice de vapeur
24. Bouton détartrage
A. Indicateur de quantité de café
B. Indicateur de puissance du café
C. Témoin du minuteur
D. Indicateur de détartrage
E. Indicateur de maintien de
température
UTILISATION INITIALE
Préparation
Nettoyez les accessoires :
Nettoyez le pot de café à l’eau savonneuse. Rincez le pot de café.
Nettoyez le porte-ltre à café à l’eau savonneuse. Rincez le porte-ltre à café.
Nettoyez le couvercle du compartiment de grains de café à l’eau savonneuse. Rincez le couvercle du
compartiment de grains de café.
Séchez soigneusement les accessoires.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion humide. Séchez l’extérieur de l’appareil avec un
chion propre et sec.
Rincez l’appareil.
Réglage de l’horloge (g. B & C)
Si la che secteur est insérée dans la prise murale, l’écran (8) s’allume pour indiquer que l’horloge peut
être réglée. Par la suite, l’horloge peut être ajustée à tout moment.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des heures (6) pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des minutes (7) pour régler les minutes. L’heure est
achée à l’écran (8).
UTILISATION
L’appareil peut servir à faire du café avec du café en grains ou moulu. Avant la première utilisation,
l’appareil est réglé pour préparer du café en grains. Après chaque utilisation, l’appareil mémorise le
dernier réglage d’utilisation : préparer du café avec du café en grains ou avec du café moulu. L’appareil
peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Maintenez vos mains, votre visage et les autres parties de votre corps éloignés de l’orice de vapeur.
La vapeur de l’appareil devient très chaude pendant l’utilisation.
Ne couvrez pas l’orice de vapeur.
Remplissage du réservoir d’eau (g. D)
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Avant de remplir le réservoir d’eau, arrêtez l’appareil et débranchez la che secteur de la prise murale.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus d’eau qu’il n’est nécessaire pour faire le café. Utilisez
niquement la quantité d’eau nécessaire pour faire le café. L’appareil s’arrête automatiquement dès
que le réservoir d’eau est rempli.
Avant de procéder, nous souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
Ne dépassez pas le repère maximum lorsque vous remplissez le réservoir d’eau. Assurez-vous que le
niveau de l’eau est toujours supérieur au repère minimum durant l’utilisation.
Utilisez uniquement de l’eau froide pour remplir le réservoir d’eau.
N’utilisez pas de l’eau gazeuse ou autres liquides pour remplir le réservoir.
Ne versez pas d’eau dans le compartiment de grains de café.
Ouvrez le couvercle (25).
Remplissez le réservoir (14) avec de l’eau jusqu’au repère sur l’indicateur de niveau d’eau (15).
Ne remplissez pas le réservoir avec plus d’eau qu’il n’est nécessaire pour faire le café. Utilisez
uniquement la quantité d’eau nécessaire pour faire le café. L’appareil s’arrête automatiquement dès
que le réservoir d’eau est rempli.
Fermez le couvercle (25).
Réglage de la quantité de café (g. B & C)
Le sélecteur de quantité de café (3) sert à régler la quantité de café voulue. Le sélecteur de quantité de
café (3) peut être réglé sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
Remarque : L’appareil peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un
bouton quelconque pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez de manière répétée sur le sélecteur de quantité de café (3) pour régler la quantité de café. Le
nombre de tasse (A) est aché à l’écran (8).
Réglage de la puissance du café (g. B & C)
Le sélecteur de puissance du café (4) sert à régler la puissance de café voulue. Le sélecteur de
puissance du café (4) peut être réglé sur un café doux (MILD), moyen (MEDIUM) ou fort (STRONG).
Remarque : L’appareil peut être utilisé uniquement si l’écran est actif. Si l’écran est inactif, appuyez sur un
bouton quelconque pour l’activer. L’appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez de manière répétée sur le sélecteur de puissance du café (4) pour régler la puissance du café.
La puissance du café (B) est achée à l’écran (8).
Réglage de la nesse du café moulu (g. E)
Le sélecteur de nesse du café moulu (9) sert à régler la nesse voulue pour le café moulu lorsque
vous utilisez des grains de café. Le sélecteur de nesse du café moulu (9) peut adopter diverses
positions de réglage, pour obtenir des grains moulus grossièrement ou nement.
Positionnez le sélecteur de nesse du café moulu (9) selon vos désirs pour obtenir la nesse de café
moulu voulue.
service.princess.info
© Princess 2018
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE
DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE
/ BESKRIVELSE AV DELER / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
Schakel het apparaat uit.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Verwijder de koekan van de verwarmingsplaat.
Leeg de koelterhouder. Plaats een geschikt koelter. Sluit de lterhoudervoorziening.
Draai de schroef (27) los met behulp van de schroevendraaier (21).
Open het deksel (28).
Reinig het maalcompartiment (19) met behulp van de borstel (21).
Sluit het deksel (28).
Draai de schroef (27) vast met behulp van de schroevendraaier (21).
Ontkalken van het apparaat (g. A - D)
Het apparaat moet na iedere 70 brouwcycli worden ontkalkt. Indien u de netstekker in het
stopcontact laat, zal het apparaat het aantal brouwcycli bijhouden. De indicator (D) zal knipperen
op de display om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt. Indien het apparaat moet
worden ontkalkt, gebruik dan een geschikt ontkalkingsmiddel. Speciale ontkalkingsmiddelen zijn
verkrijgbaar bij ons servicestation.
Voor ontkalking van het apparaat moet het oude koolstolter uit het waterreservoir worden
verwijderd. Het koolstolter verwijdert chloor en andere verontreinigende stoen uit het water
voor een zuivere koesmaak. Na ontkalking van het apparaat moet een nieuw koolstolter in het
waterreservoir worden geplaatst. Nieuwe koolstolters zijn verkrijgbaar bij ons servicestation.
Let op: Princess is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ontkalkingsmiddelen. Schade
veroorzaakt door het niet regelmatig ontkalken van het apparaat wordt niet gedekt door de garantie.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Verwijder voor het ontkalken van het apparaat de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Zorg ervoor dat de maalfunctie niet is geactiveerd bij het ontkalken van het apparaat.
Open het deksel (25).
Leeg indien nodig het waterreservoir (14).
Verwijder de koolstolterhouder (20) uit het waterreservoir (14).
Open het deksel (28).
Verwijder het oude koolstolter (30).
Plaats het nieuwe koolstolter (29).
Sluit het deksel (28).
Let op: De koolstolterhouder mag niet in het waterreservoir worden geplaatst voordat het apparaat is ontkalkt.
Vul het waterreservoir (14) met een geschikt ontkalkingsmiddel.
Plaats de koekan (16) op de verwarmingsplaat (18).
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in door de aan/uitknop (1) in te drukken.
Laat het apparaat lopen totdat 1/3 van het ontkalkingsmiddel zich in de koekan (16) bevindt.
Schakel het apparaat uit door de aan/uitknop (1) in te drukken.
Laat het ontkalkingsmiddel ongeveer 30 minuten werken.
Schakel het apparaat in door de aan/uitknop (1) in te drukken.
Laat het apparaat lopen totdat het resterende ontkalkingsmiddel zich in de koekan (16) bevindt.
Het apparaat stopt automatisch wanneer het waterreservoir (14) leeg is.
Spoel het apparaat tweemaal volgens de onderstaande procedure:
Vul het waterreservoir (14) met schoon water tot de maximummarkering op de waterniveau-indicator (15).
Plaats de lege koekan (16) op de verwarmingsplaat (18).
Schakel het apparaat in door de aan/uit-knop (1) in te drukken.
Laat alle water door het apparaat lopen. Het apparaat stopt automatisch wanneer het waterreservoir
(14) leeg is.
Plaats de koolstolterhouder (20) in het waterreservoir (14).
Sluit het deksel (25).
Schakel het apparaat uit door de aan/uit-knop (1) in te drukken.
Houd de koehoeveelheid-keuzeknop (3) en de koesterkte-keuzeknop (4) ingedrukt totdat de
indicator (D) verdwijnt van de display (8) (g. C).
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Droog de buitenkant van het apparaat
met een schone, droge doek. Het apparaat is klaar voor gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires uitsluitend voor hun beoogde
doeleinden. Gebruik het apparaat en de accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Houd altijd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
Het gebruik van dit apparaat door kinderen of personen met een
lichamelijke, zintuiglijke, geestelijke of motorische handicap of zonder
de benodigde kennis en ervaring kan gevaar veroorzaken. Personen
die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid moeten uitdrukkelijke
instructies geven of toezicht houden op het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Verwijder het apparaat niet met uw handen indien het apparaat is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet opnieuw
indien het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor
gelijksoortige toepassingsgebieden zoals werknemerskantines in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten in hotels,
motels, bed and breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend door middel van een externe
timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte diameter (minimaal 3 x 1 mm
2
).
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet per ongeluk verstrengeld raakt of de
oorzaak van een struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of
defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer • om de netstekker van de netvoeding te
verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding wanneer het apparaat niet in
gebruik is, voor montage- of demontagewerkzaamheden en voor reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor koezetapparaten
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevingen.
Gebruik een met water gevuld apparaat uitsluitend in vorstvrije omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open
vlammen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Wees voorzichtig met heet water en stoom om brandwonden te vermijden.
Berg het apparaat op een droge plaats op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specicaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories for their intended purposes.
Do not use the appliance and the accessories for other purposes than
described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any accessory is damaged or
defective. If a part or an accessory is damaged or defective, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. The use of this appliance by children or persons with a physical,
sensory, mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge
can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give
explicit instructions or supervise the use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Do not immerse the appliance in water or other liquids. If the appliance
is immersed in water or other liquids, do not remove the appliance with
your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other liquids, do not use the
appliance again.
This appliance is intended to be used in domestic and similar applications
such as sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-andbreakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains voltage is the same as the
voltage on the rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall socket. If necessary, use an
earthed extension cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm2).
Make sure that water cannot enter the contact plugs of the mains cable
and the extension cable.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a
worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable or the mains plug is damaged
or defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective, it
must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains when the appliance is
not in use, before assembly or disassembly and before cleaning and
maintenance.
Safety instructions for coee makers
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance in damp environments.
Only use the appliance in frost-free environments if the appliance is
lled with water.
Place the appliance on a stable and at surface.
Place the appliance on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.
Do not place the appliance on hot surfaces or near open ames.
Make sure that the appliance does not come into contact with
ammable material.
Keep the appliance away from heat sources.
Be careful with hot water and steam to avoid burns.
Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that
children do not have access to stored appliances.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour
markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with
the letter E or ( ) and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp (BS1362) fuse must be tted, or if any other type of plug is
used, a 13Amp fuse must be tted, either in the plug or adaptor, or on the distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
DISCLAIMER
Subject to change; specications can be changed without further notice.
Coffee Maker and Grinder DeLuxe
01.249402.01.001
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
PT Manual de utilizador
EL Οδηγίες χρήσης
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 1.17 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Princess 249402 Kaffebryggare genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Princess 249402 Kaffebryggare?
Ja Nej
67%
33%
3 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Princess 249402 Kaffebryggare. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

DANIELLE PONGI 27-10-2021
nr. 4 vad är det till för??? TACK

svara | Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)
Brigitte 13-07-2023
Kan jag också använda malet kaffe?

svara | Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)
Ingrid Hereman 24-11-2023
Avkalkningen av min enhet 249402 orsakar problem, men det nämns inget om det i manualen som jag har. Jag skulle ha velat skaffa den nödvändiga informationen med en gedigen manual, så att jag kunde dricka bättre kaffe igen. Tack på förhand, I. Hereman Rotselaerlaan 10 - 3080 Tervuren, Belgien

svara | Detta hjälpte (0) (Översatt av Google)

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Princess 249402 Kaffebryggare. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Princess. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Princess 249402 Kaffebryggare på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Princess
Modell 249402
Kategori Kaffebryggare
Filtyp PDF
Filstorlek 1.17 MB

Alla bruksanvisningar för Princess Kaffebryggare
Fler bruksanvisningar för Kaffebryggare

Vanliga frågor om Princess 249402 Kaffebryggare

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Vad säger malningen om kaffet? Verifierad

Kvarnstypen avgör starkt smaken på kaffet. En finare malning betyder i allmänhet en starkare smak och en grovare malning betyder en mildare smak. En mycket fin malning kan resultera i bittert kaffe.

Detta hjälpte (651) Läs mer

Vad är det bästa sättet att lagra kaffe? Verifierad

Kaffe förvaras bäst i en ren och lufttät burk.

Detta hjälpte (226) Läs mer
Bruksanvisning Princess 249402 Kaffebryggare

Relaterade produkter

Relaterade kategorier