Bruksanvisning Bosch TDA2340 Strykjärn

Behöver du en bruksanvisning för din Bosch TDA2340 Strykjärn? Nedan kan du se och ladda ner PDF-bruksanvisningen gratis på svenska. Den här produkten har för närvarande 4 vanliga frågor, 0 kommentarer och har 0 röster. Om det här inte är bruksanvisningen du vill ha, vänligen kontakta oss.

Är produkten defekt och erbjuder bruksanvisningen ingen lösning? Gå till ett Repair Café för gratis reparationstjänster.

Bruksanvisning

Loading…

Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den
innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det
strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur
“•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke
andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg
eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,
bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk spray om
nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1”
eller “2” etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”;
dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer
kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes
temperaturvelgeren i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger på knappen i intervaller av 5 sekunder.
Spray bilde 5
Dampstøt
bilde 6
(Alt etter modell)
Temperatur: “max.”
Trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikaldamp bilde 7
(Alt etter modell)
Sett temperaturen på “max.”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter hver gangs stryking bilde 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut av
stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke vikle
kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes
av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med
et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av
med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet bomullsklut
ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-hhv.
Løsemiddel: Strykejernet vil deretter dryppe under dampingen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger fra
dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet
i ditt distrikt er veldig hardt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet
udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at
bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A
eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren
spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner
eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget
vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes
overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det
kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller
hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse med
påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er
mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som
apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget
ledning, udføres af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at
gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur
(kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet ikke rettes mod
strygetøjet, da der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen
lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og
tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når
strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet
opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at
stryge ved den laveste temperatur “•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse
af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit
område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i
forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend i givet
fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen -
dampregulatoren på “1” eller 2”.
da
Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil dampregulatoren
på “2”.
Ekstra damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max.” stilling
Derefter trykkes ere gange på knappen
med 5 sekunders
mellemrum.
Spray Fig. 5
Dampstråler
Fig. 6
(Alt efter model)
Temperatur: “max.”
Tryk ere gange på tasten , med pauser på mindst 5 sekunder.
Vertikaldamp Fig. 7
(Alt efter model)
Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere gange på tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Efter afsluttet strygning Fig. 8
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud af
kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst
jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen over en
lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med
vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved
trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller
kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller
opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at
dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet
“AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean”
mekanismen for kedelstensaejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne kedelstenspartikler fra
dampkammeret. Brug denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet
i dit område er meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til positionen
“max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde
strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren ud
ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på den (Fig. 9).
Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med eventuelle
aejringer og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med
at dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat
frem og ytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil
det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne eventuelle
aejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af
kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge
strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne
al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
«Secure» Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 10
(Alt efter model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i
lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så
vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset
vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil der,
når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal stilling eller
hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de små huller (alveoler) i
strygesålen; tøm beholdereng og tænd for strygejernet indtil vandet
er fordampet.
Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11
(afhængigt af model)
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær
med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret
kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som deneret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt
bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og
oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt
nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A
eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente
spenningsfall eller uktuasjoner forekommer, anbefaler vi at
strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på maksimum
0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor
impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten står
på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk
Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, sol,
frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at
apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du
vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke
ere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette
damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen
i dampkammeret.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett i
støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og hold
strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri den
til «calc» samtidig som den trykkes inn (bilde 9). Rist strykejernet lett.
Kokende vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller
avleiring som ligger der. Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt
rekkefølge og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det
gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis
dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og
på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen
kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde 10
(Alt etter modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke
beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon,
eller det står att på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil
sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen
begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller sidestilling,
og apparatet ikke er utstyrt med et system som forhindrer drypping,
vil det komme vann ut av hullene i sålen. Tøm vannbeholderen og la
strykejernet stå tilkoblet til alt vannet er fordampet.
Stor åpning til vanntanken
med beskyttende lokk bilde 11
(avhengig av modell)
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassisert i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der
du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det
i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine
lokale nettsider.
sv
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig
användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten
uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt
att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A
eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller
att belysningen uktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut
överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en tjock,
ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt
med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du
rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att avkalka
strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du
använder ånga!
Ytterligare funktioner
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i era
steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från kalkavlagringar
tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från
ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka om
vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och anslut
strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet
över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge «calc»
samtidigt som det trycks in (Bild 9). Skaka strykjärnet försiktigt.
Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och andra
avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera ångreglaget på
nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet
tills dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger
och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under
ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen
kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 10
(enligt modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara
inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt
temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge eller på
sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem, kommer vatten
att kunna droppa ut genom de små hålen. Töm behållaren och koppla
på strykjärnet tills vattenresterna har försvunnit.
Stor påfyllnadsöppning med lock Bild 11
(beroende på modell)
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan
lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta enheter.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den
fullständiga texten nns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
fi
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien
tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse
laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien
lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja
tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle
alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen
veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,
pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai aina
kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä
asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman
kerran painiketta
.
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin
esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä
epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä
voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen
alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa,
sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin
haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen jälkeen
- höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon
“1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta lämpötilasäädin
asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen
helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä.
Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max.”-asentoon.
Paina
-painiketta useaan kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Höyryruiske
Kuva 6
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi: “max.”
Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5 sekuntia
painallusten välillä.
pl
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami
znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli
konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on
odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony
jest we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki
napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby ż
elazko
podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji
wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi
oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba, że
są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się
, że
podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne
ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku,
urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum
serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za
przewód.
Nale
ży odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć
je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator
temperatury nastawić na “max.”. Podłączyć żelazko do sieci
elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną temperatur’ (gaśnie
lampka kontrolna), regulator pary nastawić na “2” i całkowicie
odparować wod’, naciskając wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować najpierw
strumienia pary na prasowaną bielizn’, ponieważ w komorze pary
mogą znajdować si’ jakieś zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampka kontrolna świeci si’ podczas podgrzewania i gaśnie, gdy
żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli żelazko już raz si’
rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bielizn’
przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na
naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”.
Napełnianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” i wyjąć
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków.
Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić
urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłu
żyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie
wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja «Secure» automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 10
(W zależności od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta będzie
niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Kiedy system bezpieczeństwa działa w pozycji poziomej lub gdy
żelazko leży na boku, a urządzenie nie posiada zabezpieczenia przed
kapaniem, krople wody mogą wydostawać si’ przez otwory w stopie;
opróżnij zbiornik i podłącz żelazko aż woda wyparuje.
Duży wlew wody z pokrywką rysunek 11
(w zależności od modelu)
Gwarancja
Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej presz nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie.
Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega
się prawo wprowadzania zmian.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomyc z udziałem konsumentów”.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej
rmy Bosch.
Höyrytys pystyasennossa Kuva 7
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi “max.”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm
päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään
viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 8
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke
virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä kelaa
liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla
kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla
ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta
pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä
tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin
vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon
aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta rauta
paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke pistorasiasta
ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon
«calc» samalla painaen sitä (Kuva 9). Ravista silitysrautaa
hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka
mukana kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun
silitysraudasta ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin
asentoon «0». Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle
jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä mahdolliset
jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti
ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 10
(Mallin mukaan)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen
turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai
sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo
alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.
Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai sivuasennossa
laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää, pohjan aukoista saattaa
valua vettä; tyhjennä vesisäiliö, kytke rauta päälle ja odota, että
loppukin vesi poistuu.
Suuri, kannellinen täyttöaukko Kuva 11
(mallikohtainen)
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker
fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten,
som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten
på läge “max.”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet
uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade
gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången
du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan nnas
smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har strykjärnet
väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid
med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex.
parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för
användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda
lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat läge.
Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1” eller “2” efter
det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Extra ånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller grova tyger
kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren på
läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5 sekunders
intervall.
Spray Bild 5
Ångpuff
Bild 6
(enligt modell)
Ställ in temperaturen på “max.”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Vertikalånga Bild 7
(enligt modell)
Ställ in temperatur “max.”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
Efter varje avslutad strykning Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och dra ut
kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla
strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. Linda inte
ihop sladden för hårt!
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk indränkt
i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max.”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” a regulator
temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby używać
spryskiwacza.
Prasowanie z użyciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawić w pozycji a po zagrzaniu żelazka
regulator nat’żenia przepływu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator nat’żenia
przepływu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max.”, a regulator
nat’żenia przepływu pan na “2”.
Ekstra parę rysunek 4
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo grubych
tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary. W tym celu należy
ustawić regulator temperatury w pozycji “max.”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Wyrzut pary
rysunek 6
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max.”.
Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Poziomy strumień pary rysunek 7
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max.”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać wielokrotnie
przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosować do prasowania odzieży na osobach!
Po zakończeniu prasowania rysunek 8
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ z
kontaktu.
Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i lekko
potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie stawiać na stopie.
Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej cz’ści
żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt
mocno!
Czyszczenie
Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa ostygnie.
Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką, wytrzeć
do sucha.
Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyć w occie
lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec zwilżyć ścierk’ wodą,
wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo poskładaną
ścierką bawełnianą przy nastawieniu na zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do
czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków
chemicznych.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków
rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z
żelazka b’dzie potem kapać woda!
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści
mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia z komory
pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać tej funkcji co
dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury w
pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od prądu
i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez ustawienie w
pozycji «calc» jednocześnie naciskając (rysunek 9). Delikatnie
potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para zaczną się wydobywać,
usuwając jednocześnie kamień lub osady, które mogły zostać tam
nagromadzone. Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie
zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać
żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć wszelkie
zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a następnie
opłukać czystą wodą.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем
хозяйстве, а не для применения в промышленности.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться
в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с
техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых
повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением;
при использовании удлинителя убедитесь в том, что он
выдерживает (10А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или мерцания
осветительных приборов при неблагоприятных условиях
работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети с
максимальным сопротивлением 0,27 Ω.
При необходимости пользователь может получить информацию
о сопротивлении в точке соединения, обратившись в
энергоснабжающую компанию.
Держите утюг
в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями, а также
детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие
инструкции по использованию прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
ru
007 TDA 23../04/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкции по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
M-2
TDA 23
1
788
10
3
5
4
6
2
11
9
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
(495) 737-2961
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами после 1 января 2010 года бытовой прибор, к которому при
покупке был выдан настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действу- ющим законодательством РФ о
защите прав потребителей сроком 2 года с даты покупки.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных
, домашних и иных нужд,
не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных от
вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано, что они возникли
после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль-
зования, транспортировки, хранения,
действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и
грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ
13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте
или предъявлении иных предус- мотренных законом
требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно и четко
заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой печати продавца,
иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания
Вашего прибора обращайтесь к мастерам
сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных
работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет
избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о
целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар- тнеров всегда
готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного
обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года
с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления
прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГгод изготовления минус 1920, а ММмесяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в
пере- численных на обороте
данного гарантийного талона сервисных центрах.
Гарантийный талон
Отметка о продаже
Изделие
___________________________________________________________________________________________
Модель
____________________________________________________________________________________________
Заводской номер FD
___________________________________________________________________________
Дата покупки
_____________________________________________________________________________________
Подпись продавца
_____________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду
и комплектности не имею
Подпись покупателя:
___________________________________________________________________________
Сведения о ремонте
(заполняется Службой Сервиса)
Счет/акт вып
о
лненных работ
______________________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ
______________________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ
______________________________________________________________________________________________________________
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности
согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош
унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия.
Информацию по сертификации наших приборов,
а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая
Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798..
Штамп магазина
Paзpaбotaнo длo жизни
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-
verkkosivulta.
BOSCH TDA23 M2.indd 1BOSCH TDA23 M2.indd 1 18/5/10 08:38:2418/5/10 08:38:24
Ladda ner bruksanvisning i Svenska (PDF, 1.56 MB)
(Tänk på miljön och skriv endast ut denna bruksanvisning om det verkligen är nödvändigt)

Loading…

Betyg

Berätta vad du tycker om Bosch TDA2340 Strykjärn genom att betygsätta den. Vill du dela med dig av dina åsikter om denna produkt eller ställa en fråga? Lämna en kommentar nederst på sidan.
Är du nöjd med Bosch TDA2340 Strykjärn?
Ja Nej
Bli den första personen som betygsätter denna produkt
0 röster

Delta i konversationen om denna produkt

Här kan du dela vad du tycker om Bosch TDA2340 Strykjärn. Om du har en fråga, läs först noggrant igenom manualen. Att begära en manual kan göras genom att använda vårt kontaktformulär.

Mer om denna bruksanvisning

Vi förstår att det är trevligt att ha en pappersbruksanvisning för din Bosch TDA2340 Strykjärn. Du kan alltid ladda ner bruksanvisningen från vår hemsida och skriva ut den själv. Om du vill ha en originalbruksanvisning rekommenderar vi att du kontaktar Bosch. De kanske kan tillhandahålla en originalbruksanvisning. Letar du efter bruksanvisningen för din Bosch TDA2340 Strykjärn på ett annat språk? Välj ditt föredragna språk på vår hemsida och sök efter modellnumret för att se om vi har det tillgängligt.

Specifikationer

Märke Bosch
Modell TDA2340
Kategori Strykjärn
Filtyp PDF
Filstorlek 1.56 MB

Alla bruksanvisningar för Bosch Strykjärn
Fler bruksanvisningar för Strykjärn

Vanliga frågor om Bosch TDA2340 Strykjärn

Vårt supportteam söker efter användbar produktinformation och svar på vanliga frågor. Om du hittar en felaktighet bland våra vanliga frågor uppskattar vi om du meddelar oss detta via vårt kontaktformulär.

Kan jag rengöra botten på strykjärnet med en skurmedel? Verifierad

Nej, detta kan skada botten. Använd en fuktig trasa eller en mjuk svamp för att rengöra den.

Detta hjälpte (363) Läs mer

Vad är det för skillnad mellan ett ångstrykjärn och ett vanligt strykjärn? Verifierad

Den största fördelen med ett ångstrykjärn är att det enkelt tar bort skrynklor och veck med hjälp av varm ånga. Ett vanligt strykjärn är dock mycket lättare och ofta billigare.

Detta hjälpte (294) Läs mer

Sålen på mitt strykjärn är missfärgat, kan jag fortfarande stryka med det? Verifierad

Det är möjligt, men det finns en chans att det kommer att gnugga på ljusa kläder.

Detta hjälpte (244) Läs mer

Kan jag stryka över knappar? Verifierad

Nej, detta kommer att skada stryksulan och det förhindrar att strykjärnet fungerar korrekt. Stryk aldrig över knappar, blixtlås eller andra hårda föremål.

Detta hjälpte (165) Läs mer
Bruksanvisning Bosch TDA2340 Strykjärn

Relaterade produkter

Relaterade kategorier